A. Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 4/CMP.7 et 1/CMP.8 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto | UN | ألف- آثار تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 4/م أإ-7 والمقرر 1/م أإ-8 في المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو |
24. Encourage les Parties non visées à l'annexe I à fournir, dans leurs communications nationales ou autres rapports pertinents, des informations sur leurs besoins et préoccupations spécifiques engendrés par les Incidences de l'application des mesures de riposte; | UN | 24- يشجّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم المعلومات في بلاغاتها الوطنية و/أو تقاريرها الأخرى ذات الصلة، عن احتياجاتها ومشاغلها الخاصة الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة؛ |
Par l'adaptation, on entend également l'adaptation à l'impact de la mise en œuvre de mesures de riposte. | UN | يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي. |
22. Certaines Parties n'ont que partiellement rendu compte de l'impact des mesures d'atténuation. | UN | 22- ولم تُبلغ بعض الأطراف إلا بصفة جزئية عن آثار تنفيذ تدابير التخفيف. |
Je suis fermement convaincu que les effets de l'application de ces décisions se feront bientôt sentir. | UN | كما أن لديّ اعتقادا راسخا بأن آثار تنفيذ قراراتنا ستظهر سريعا. |
:: Des mécanismes d'établissement de rapport devraient être mis en place pour contrôler les effets de la mise en oeuvre d'un accord de paix sur la population du pays hôte selon des critères sexospécifiques. | UN | :: ينبغي إنشاء آليات إبلاغ لرصد آثار تنفيذ اتفاق السلام على سكان البلد المضيف من منظور جنساني. |
Il l'a prié également de convoquer cet atelier si possible juste avant ou après d'autres ateliers en rapport avec les besoins et préoccupations spécifiques des pays en développement parties découlant des incidences de l'application de mesures de riposte. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة كذلك أن تنظم حلقة العمل هذه إن أمكن مباشرة بعد حلقات العمل الأخرى ذات الصلة بالاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان النامية الأطراف الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة. |
66. Le programme sur l'adaptation, la technologie et les travaux scientifiques (ATTS) aide les Parties à élaborer des stratégies et des mesures d'adaptation répondant à leurs besoins et à leurs préoccupations spécifiques concernant l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques et les incidences de la mise en œuvre de mesures de riposte. | UN | يدعم برنامج التكيف والتكنولوجيا والعلوم الأطراف في رسم استراتيجيات وإجراءات التكيف لتلبية احتياجاتها المحددة وتبديد شواغلها المتعلقة بالتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ ومع آثار تنفيذ تدابير الاستجابة. |
20. Encourage les Parties non visées à l'annexe I à fournir, dans leurs communications nationales ou autres rapports pertinents, des informations sur leurs besoins et préoccupations spécifiques engendrés par les Incidences de l'application des mesures de riposte; | UN | 20- يشجّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم المعلومات، في بلاغاتها الوطنية و/أو تقاريرها الأخرى ذات الصلة، عن احتياجاتها وشواغلها المحددة الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة؛ |
Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto. | UN | آثار تنفيذ المقررات 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 على المقررات السابقة بشأن القضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles qui se rapportent aux articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto. | UN | آثار تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 4/CMP.7 et 1/CMP.8 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto | UN | آثار تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 4/م أإ-7، والمقرر 1/م أإ-8 على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو |
19. Encourage les Parties non visées à l'annexe I à fournir, dans leurs communications nationales et/ou d'autres rapports pertinents, des informations sur leurs besoins et préoccupations spécifiques engendrés par les Incidences de l'application des mesures de riposte, en indiquant notamment les lacunes qu'elles pourraient relever dans l'application de la décision 5/CP.7; | UN | 19- يشجِّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على أن تقدم في بلاغاتها الوطنية و/أو تقاريرها الأخرى ذات الصلة معلومات عن احتياجاتها وشواغلها المحددة الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة، بما في ذلك أية ثغرات تحددها في تنفيذ المقرر 5/م أ-7؛ |
30. Décide d'envisager, à sa huitième session, la mise en œuvre de mesures liées à l'assurance afin de répondre aux besoins et aux préoccupations spécifiques des pays en développement parties engendrés par les Incidences de l'application des mesures de riposte, en se fondant sur le résultat des ateliers visés aux paragraphes 34 et 35 ciaprès; | UN | 30- يقرر أن ينظر، في دورته الثامنة، في تنفيذ الإجراءات ذات الصلة بالتأمين للاستجابة لاحتياجات وشواغل البلدان النامية الأطراف الناشئة عن آثار تنفيذ إجراءات الاستجابة، بالاستناد إلى نتائج حلقتي العمل المشار إليهما في الفقرتين 34 و35 أدناه؛ |
Par adaptation, on entend également l'adaptation à l'impact de la mise en œuvre de mesures de riposte. | UN | يشمل التكيف أيضاً التكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي. |
Une Partie a noté que le Comité devrait prendre en considération tant l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques qu'à l'impact de la mise en œuvre de mesures de riposte. | UN | ولاحظ أحد الأطراف أن اللجنة ينبغي ألا تعنى بالتكيف مع الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ فحسب، بل أن تهتم أيضاً بالتكيف مع آثار تنفيذ تدابير التصدي. |
En outre, un forum sur l'impact des mesures de riposte mises en œuvre a été créé par la Conférence afin de mettre en œuvre le programme de travail et de fournir une plate-forme permettant aux Parties de partager des informations, des expériences, des études de cas, des meilleures pratiques et des idées sur la question. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ المؤتمر منتدى بشأن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة من أجل تنفيذ برنامج العمل وتوفير منبر يتيح للأطراف تبادل المعلومات والخبرات ودراسات الحالة وأفضل الممارسات، والآراء بشأن هذه القضية. |
Plus tôt les effets de l'application de nos décisions se feront sentir, plus grand sera l'appui de l'opinion publique internationale et plus grandes seront les chances d'instaurer un monde meilleur pour nous-mêmes et pour les générations à venir. | UN | وما أن تصبح آثار تنفيذ قراراتنا واضحة للعيان، سيزداد تأييد الرأي العام الدولي لها، وستتعزز فرص إقامة عالم أفضل لنا وللأجيال المقبلة. |
La Pologne apprécie beaucoup les effets de la mise en oeuvre des recommandations prises à Rio et les tâches accomplies dans ce domaine par l'ONU. | UN | وقدرت بولندا تقديرا عميقا آثار تنفيذ توصيات ريو والعمل الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
115. Le SBSTA a avancé dans sa tâche d'évaluation et de prise en compte des Incidences de l'application des décisions 2/CMP.7 à 5/CMP.7 sur les décisions antérieures relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto, notamment celles relevant des articles 5, 7 et 8 du Protocole de Kyoto. | UN | 115- أحرزت الهيئة الفرعية تقدماً في عملها المتعلق بتقييم ومعالجة آثار تنفيذ المقررات من 2/م أإ-7 إلى 5/م أإ-7 على المقررات السابقة المتعلقة بالقضايا المنهجية المرتبطة ببروتوكول كيوتو، بما فيها تلك المتصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
56. Le programme sur l'adaptation, la technologie et les travaux scientifiques aide les Parties à élaborer des stratégies et des mesures d'adaptation répondant à leurs besoins et à leurs préoccupations spécifiques concernant l'adaptation aux effets préjudiciables des changements climatiques et les incidences de la mise en œuvre de mesures de riposte. | UN | 56- يدعم برنامج التكيف والتكنولوجيا والعلوم الأطراف في رسم استراتيجيات وإجراءات التكيف لتلبية احتياجاتها المحددة وإزالة شواغلها المتعلقة بالتكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ ومع آثار تنفيذ تدابير الاستجابة. |
Eu égard à la décision 12/CP.5, l'examen des préoccupations suscitées par l'impact de l'application de mesures de riposte doit être fondé sur des informations et des analyses suffisantes dans le cadre d'un processus clairement défini. | UN | وعملاً بالمقرر 12/م أ-5، يجب أن يستند النظر في الشواغل الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة إلى معلومات وتحليلات كافية في إطار عملية محددة بوضوح. |
Un groupe de travail a été créé en 2009 avec le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité intergénérationnelle en vue d'analyser les effets de la mise en œuvre de la loi sur la famille et de formuler des recommandations pour améliorer la loi. | UN | 204- وأنشئ في عام 2009 فريق عامل بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لتحليل آثار تنفيذ قانون الأسرة واقتراح توصيات لتحسين ذلك القانون. |
Le système doit être réformé afin de prendre en considération les conséquences de l'application de ses décisions. | UN | ينبغي إصلاح النظام لكي يأخذ في الحسبان آثار تنفيذ أحكامه. |
34. Concernant le paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, de nombreuses idées nouvelles avaient été avancées au cours du processus d'examen à miparcours en vue d'améliorer la diffusion et le coûtefficacité de la formation, ainsi que les incidences sur le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | 34- وفيما يتعلق بالفقرة 166 من خطة عمل بانكوك، طُرح كثير من الأفكار الجديدة في أثناء عملية استعراض منتصف المدة بغية تحسين آثار تنفيذ عملية التدريب وبناء القدرات وفعاليتها من حيث التكلفة لصالح البلدان النامية. |