"آثار فيروس نقص المناعة البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • les effets du VIH
        
    • impact du VIH
        
    • les répercussions du VIH
        
    • incidences économiques du VIH
        
    • les incidences du VIH
        
    • des incidences du VIH
        
    • les conséquences du VIH
        
    • des répercussions du VIH
        
    Ainsi, la thérapie antirétrovirale pour réduire les effets du VIH est l'une des technologies les plus protectrices de la main-d'œuvre agricole africaine. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أجل الحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية يشكل إحدى أهم التكنولوجيات التي تحقق وفورات في اليد العاملة في مجال الزراعة الأفريقية.
    Malgré sa petite superficie et son isolement géographique, Tuvalu n'a pas été épargné par les effets du VIH/sida. UN وتوفالو بالرغم من صغر حجمها وبعدها، لم تنج من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur l'impact du VIH/sida en Afrique de l'Ouest UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في غرب أفريقيا
    Atténuer l'impact du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme UN تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية
    99.84 Continuer de lutter contre les répercussions du VIH/sida sur les femmes et les enfants, en particulier en ce qui concerne la transmission du VIH de la mère à l'enfant (Thaïlande); UN 99-84- الاستمرار في معالجة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والأطفال، ولا سيما انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل (تايلند)؛
    Atelier sur les incidences économiques du VIH/sida dans certains pays d'Afrique australe, l'accent étant mis sur les petites exploitations agricoles UN حلقة عمل بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في الجنوب الأفريقي مع التركيز على زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة
    Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur les incidences du VIH/sida dans certains pays d'Afrique de l'Est UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على بلدان مختارة في شرق أفريقيا
    Quelques délégations ont évoqué un domaine de formation particulier, qui est celui des incidences du VIH/sida sur le terrain. UN وذكر أن من بين ميادين التدريب المحددة التي تطرقت اليها بعض الوفود آثار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في الميدان.
    Dans le cadre d'une approche énergique de lutte contre les conséquences du VIH/sida sur les enfants, les États membres ont notamment lancé des programmes nationaux pour réduire le taux de transmission du virus de la mère à l'enfant. UN وكنهجٍ هجومي لمجابهة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال أطلقت الدول الأعضاء، من بين أمور أخرى، برامج وطنية للحد من معدل نقل المرض من الأم إلى الطفل.
    La stratégie comprendra aussi des activités de recherche, de plaidoyer et d'analyse des politiques concernant des questions émergentes, y compris l'examen des répercussions du VIH/sida, de la tuberculose, du paludisme et d'autres maladies infectieuses connexes sur le processus de développement. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إجراء البحوث والدعوة وتحليل السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الناشئة بما في ذلك دراسة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة على عملية التنمية.
    Les organismes des Nations Unies continuent de lutter contre les effets du VIH/sida et de mener une action énergique face à cette pandémie. UN ٨٧ - وتقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتطبيق التوصية بمواصلة مكافحة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وتنفيذ الاستجابات الفعالة لهذا المرض.
    Évoquant les effets du VIH/sida sur la pauvreté humaine dans de nombreuses régions et tout en notant que des progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie, plusieurs délégations ont appuyé la proposition qui avait été faite afin qu'une plus grande attention soit accordée à ce problème. UN وأشارت عدة فود إلى آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الناس في كثير من المناطق، وفي معرض إشارتها إلى التقدم المحرز في مكافحة الوباء أيدت الاقتراح المقدم لزيادة التأكيد على المبادرة.
    Évoquant les effets du VIH/sida sur la pauvreté humaine dans de nombreuses régions et tout en notant que des progrès avaient été accomplis dans la lutte contre l'épidémie, plusieurs délégations ont appuyé la proposition qui avait été faite afin qu'une plus grande attention soit accordée à ce problème. UN وأشارت عدة فود إلى آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الناس في كثير من المناطق، وفي معرض إشارتها إلى التقدم المحرز في مكافحة الوباء أيدت الاقتراح المقدم لزيادة التأكيد على المبادرة.
    Voilà maintenant 28 ans que le HLC étudie les pratiques d'allaitement et de sevrage, les effets du VIH sur le lait maternel, les cas de sévices sexuels sur enfants et les conséquences des sévices sexuels pour les femmes durant et après l'accouchement. UN وقد بحث هذا المركز لمدة 28 عاماً في ممارسات الرضاعة الطبيعية والفطام، وفي آثار فيروس نقص المناعة البشرية على لبن الأم وفي الاعتداء الجنسي على الأطفال ونتيجة مثل هذا الاعتداء على المرأة أثناء الولادة وبعدها.
    Le Plan d'action national en faveur des orphelins et des enfants vulnérables, élaboré par le Ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants, est une réponse stratégique visant à assurer le plein respect des droits des OEV en réduisant les effets du VIH/sida. UN 80 - خطة العمل الوطنية من أجل الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء التي استحدثتها وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل، هي استجابة استراتيجية لضمان الوفاء بالكامل بحقوق هؤلاء المذكورين من خلال التخفيف من آثار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Atténuer l'impact du VIH/sida sur le développement humain UN تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية البشرية
    Parmi les autres domaines d'action figuraient : l'impact du VIH/sida sur le terrain; les directives relatives au respect du droit international par les gardiens de la paix; le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales. UN ومن بين ميادين السياسة العامة المشمولة: آثار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في الميدان؛ والمبادئ التوجيهية لاحترام القانون الإنساني الدولي من جانب العاملين في حفظ السلام؛ وتطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    La MINUSIL a continué de diffuser des informations concernant l'impact du VIH/sida sur son personnel militaire et civil, notamment au moyen de programmes de sensibilisation. UN 35 - واصلت البعثة نشر المعلومات عن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين أفرادها المدنيين والعسكريين، بما في ذلك عن طريق برامج التدريب.
    Incorporer les priorités en matière de lutte contre le VIH dans les processus nationaux de planification et dans les stratégies de réduction de la pauvreté est indispensable pour garantir l'efficacité de l'action multisectorielle visant à limiter les répercussions du VIH/sida sur les secteurs, les communautés et les ménages. UN يعد تعميم الأولويات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في عمليات التخطيط الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر أمرا بالغ الأهمية فيما يتصل بكفالة تنفيذ إجراءات فعالة متعددة القطاعات لتخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للقطاعات والمجتمعات المحلية والأسر المعيشية.
    Nous sommes invités à accroître les efforts mondiaux, notamment au niveau de la prévention, de l'accessibilité, du soutien, des traitements, et de la protection des droits de l'homme - en particulier des catégories les plus vulnérables - ainsi qu'à atténuer les répercussions du VIH/sida sur la société et à consacrer suffisamment de ressources à ces activités. UN ويتعين علينا أن نوسع نطاق الجهود العالمية، بما فيها تدابير الوقاية والحصول على العلاج والدعم والمعالجة وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق أشد المجموعات ضعفا، بالإضافة إلى تخفيف آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المجتمع، وتخصيص موارد كافية لتنفيذ هذه الأنشطة.
    ii) Trois publications isolées : étude sur les perspectives à long terme : développement des infrastructures en Afrique du Nord ; stratégies sous-régionales concernant les investissements étrangers directs en Afrique du Nord; incidences économiques du VIH/sida dans certains pays d'Afrique du Nord; UN ' 2` ثلاثة منشورات غير متكررة: دراسة من منظور طويل الأجل لتطوير الهياكل الأساسية في شمال أفريقيا؛ الاستراتيجيات دون الإقليمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية في شمال أفريقيا؛ آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في شمال أفريقيا؛
    Le troisième atelier a eu lieu en septembre 2003 et visait à renforcer les capacités d'environ 25 parties prenantes en matière de programmes intégrés, dans la région d'Ohangwena, Il était axé sur quatre stratégies visant à réduire les incidences du VIH/sida sur l'agriculture, la sécurité alimentaire et la nutrition. UN وعقدت حلقة العمل الثالثة في أيلول/سبتمبر 2003 وسعت إلى بناء قدرات حوالي 25 شخصاً من منطقة أوهانغوينا من أصحاب المصلحة في البرنامج. وركزت حلقة العمل هذه على أربع استراتيجيات للحدّ من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الزراعة والأمن الغذائي والتغذية.
    La stratégie comprendra également des activités de recherche et de plaidoyer et des analyses des politiques concernant de nouvelles questions comme l'examen des incidences du VIH/sida, de la tuberculose, du paludisme et d'autres maladies infectieuses sur le processus de développement. UN وستشمل الإستراتيجية أيضاً إجراء البحوث ، والدعوة ، وتحليل السياسات بشأن القضايا الناشئة ومنها دراسة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز، والسل، والملاريا، والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة على عملية التنمية.
    214. Le Programme d'action, d'analyse et d'évaluation rapides est un des principaux nouveaux projets lancés en 2006 dans le cadre de la coopération et des partenariats entre le Gouvernement, les organismes des Nations Unies et d'autres institutions de la société civile afin d'établir un socle et des directives pour lutter contre les conséquences du VIH/sida. UN 214- وبرنامج العمل السريع والتحليل والتقييم واحد من المشاريع المعاصرة الرئيسية التي ظهرت في عام 2006 في سياق التعاون والشراكة بين الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وسائر مؤسسات المجتمع المدني لإرساء الأساس وتوفير التوجيهات لمكافحة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La stratégie comprendra aussi des activités de recherche, de plaidoyer et d'analyse des politiques concernant des questions émergentes, y compris l'examen des répercussions du VIH/sida, de la tuberculose, du paludisme et d'autres maladies infectieuses connexes sur le processus de développement. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إجراء البحوث والدعوة وتحليل السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الناشئة بما في ذلك دراسة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة على عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus