"آخذاً في اعتباره" - Traduction Arabe en Français

    • en tenant compte
        
    • en prenant en considération
        
    • eu égard aux
        
    • ayant à l'esprit
        
    • en prenant note
        
    • compte tenu des
        
    • compte tenu du critère
        
    • après avoir tenu compte
        
    • tenant compte en particulier de
        
    Il en remaniera le texte en tenant compte de toutes les modifications proposées et soumettra la nouvelle rédaction aux membres du Comité le plus tôt possible. UN وإنه سيعيد صياغة النص آخذاً في اعتباره جميع التعديلات المقترحة وسيقدم الصيغة الجديدة إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Pour sa part, le Directeur exécutif serait en mesure d'inscrire les travaux de l'Office dans un cadre reconfirmé et d'allouer les ressources en conséquence en tenant compte des limites existantes. UN ومن ناحية أخرى سيكون بوسع المدير التنفيذي تكييف أوضاع المكتب بحيث يستند في عمله إلى إطار أعيد ترسيخه وتخصيص الموارد بناء على هذا التكييف آخذاً في اعتباره القيود القائمة.
    Pour sa part, le Directeur exécutif serait en mesure d'inscrire les travaux de l'Office dans un cadre reconfirmé et d'allouer les ressources en conséquence en tenant compte des limites existantes. UN ومن ناحية أخرى سيكون بوسع المدير التنفيذي تكييف أوضاع المكتب بحيث يستند في عمله إلى إطار أعيد ترسيخه وتخصيص الموارد بناء على هذا التكييف آخذاً في اعتباره القيود القائمة.
    Le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et circonstances des cas en question, en prenant en considération les allégations formulées et la réponse fournie par le gouvernement sur ces dernières. UN لذا يرى الفريق العامل أن بوسعه اتخاذ مقرر بشأن وقائع وظروف الحالات المشار إليها، آخذاً في اعتباره الادعاءات المطروحة والرد المقدم من الحكومة بشأن هذه الادعاءات.
    3. eu égard aux difficultés rencontrées par les PMA, reconnaît les efforts déployés par leurs gouvernements pour promouvoir la stabilité politique et créer des conditions macroéconomiques favorables à l'investissement, de façon à tirer parti des possibilités d'accès aux marchés, et exhorte ces gouvernements à poursuivre leurs efforts; UN 3 - يقر، آخذاً في اعتباره التحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، بالجهود التي تبذلها حكوماتها لتعزيز الاستقرار السياسي وتهيئة الظروف المؤاتية للاستثمار على مستوى الاقتصاد الكلي بما يسمح بالاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق، ويحثها على مواصلة هذه الجهود؛
    S'inspirant des articles 7, 8, 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 2, 4, 9, 14 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN إذ يسترشد بالمواد 7 و8 و9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبالمواد 2 و4 و9 و14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، آخذاً في اعتباره إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Afin d'éviter cela, il a, en tenant compte des données économiques, opéré un ajustement en fonction de l'inflation. UN ومن أجل تجنب ذلك، فقد أجرى الفريق تعديلاً لمراعاة معدل التضخم، آخذاً في اعتباره البيانات الاقتصادية.
    À chaque session, le Groupe de travail spécial a examiné tous ces éléments en tenant compte de leur imbrication. UN وقد نظر الفريق العامل في جميع عناصر خطة عمل بالي في كل دورة من دوراته، آخذاً في اعتباره أوجه الترابط فيما بينها.
    À sa troisième session, la Conférence des Parties a en outre décidé de créer un groupe spécial à composition non limitée chargé d'examiner les questions relatives aux procédures d'arbitrage et de conciliation, et de faire des recommandations à cet égard, en tenant compte du document établi par le secrétariat. UN كما قرر مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة إنشاء فريق مخصص مفتوح العضوية لبحث وتقديم توصيات بشأن مسائل إجراءات التحكيم والتوفيق، آخذاً في اعتباره الوثيقة التي أعدتها الأمانة.
    Le Secrétaire général était prié de lui présenter un rapport sur la question, à sa cinquante-deuxième session, en tenant compte des renseignements fournis par les Etats. UN ورجت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً بشأن هذا الموضوع آخذاً في اعتباره المعلومات المقدمة من الدول.
    Elle a également prié le Haut Commissaire de lui soumettre à sa cinquante-deuxième session ses propositions de mesures à prendre pour compléter le Plan d'action en tenant compte des vues des gouvernements. UN وطلبت اللجنة الى المفوض السامي أيضاً أن يقدم في دورتها الثانية والخمسين مقترحاته لتكملة خطة العمل آخذاً في اعتباره اﻵراء المقدمة من الحكومات في هذا الصدد.
    32. en tenant compte des communications mentionnées ci-dessus au paragraphe 31, le Groupe de travail spécial entend organiser une série d'ateliers. UN 32- ويعتزم فريق منهاج ديربان عقد سلسلة من حلقات العمل، آخذاً في اعتباره الإسهامات المشار إليها في الفقرة 31 أعلاه.
    Il a décidé également que la publication serait élaborée en concertation étroite avec des experts, des institutions et des organismes s'occupant des questions de parité, en tenant compte de l'expérience acquise et des exemples existant dans ce domaine. UN وقرّر فريق الخبراء إصدار المنشور بالتشاور الوثيق مع هيئات الخبراء والوكالات والمنظمات المعنية بالمسائل الجنسانية، آخذاً في اعتباره التجارب والأمثلة ذات الصلة.
    Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, en tenant compte du critère d'une répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. UN وهو يتألف من خمسة من أعضاء اللجنة يعينهم الرئيس آخذاً في اعتباره الرغبة في تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وعوامل أخرى ذات صلة.
    Elle devrait également < < rationaliser son programme de publications en tenant compte des besoins des pays en développement et des demandes des organes intergouvernementaux > > . UN كما ينبغي للأونكتاد أن يُبسِّط برنامج المنشورات، آخذاً في اعتباره احتياجات البلدان النامية والمتطلبات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Elle devrait également < < rationaliser son programme de publications en tenant compte des besoins des pays en développement et des demandes des organes intergouvernementaux > > . UN كما ينبغي للأونكتاد أن يُبسِّط برنامج المنشورات، آخذاً في اعتباره احتياجات البلدان النامية والمتطلبات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Le Groupe de travail a examiné tous les aspects de la question, en tenant compte des avis des gouvernements, tels qu'ils sont notamment reflétés dans le document de travail, ainsi qu'à la lumière de ses débats antérieurs. UN ونظر الفريق العامل في جميع جوانب هذه المسألة، آخذاً في اعتباره آراء الحكومات، بما فيها تلك الآراء التي تنعكس في ورقة العمل، وكذلك في ضوء مناقشاته السابقة.
    Ces organisations soumettent une demande à cet égard au Président désigné, lequel peut adresser une invitation à titre provisoire en prenant en considération des critères tels que le point de savoir si l'observateur qu'il est proposé d'inviter est une entité à but non lucratif et si son but et ses activités sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وعلى هذه المنظمات أن تقدم طلباً في هذا الخصوص إلى الرئيس المعين الذي يجوز له أن يوجه دعوات على أساس مؤقت آخذاً في اعتباره معايير من قبيل ما إذا كان المراقب المقترح كياناً لا يهدف إلى الربح، وما إذا كانت أغراضه وأنشطته متوافقة مع موضوع الاتفاقية والغرض منها.
    3. eu égard aux difficultés rencontrées par les PMA, reconnaît les efforts déployés par leurs gouvernements pour promouvoir la stabilité politique et créer des conditions macroéconomiques favorables à l'investissement, de façon à tirer parti des possibilités d'accès aux marchés, et exhorte ces gouvernements à poursuivre leurs efforts; UN 3 - يقر، آخذاً في اعتباره التحديات التي تواجهها أقل البلدان نمواً، بالجهود التي تبذلها حكوماتها لتعزيز الاستقرار السياسي وتهيئة الظروف المؤاتية للاستثمار على مستوى الاقتصاد الكلي بما يسمح بالاستفادة من فرص الوصول إلى الأسواق، ويحثها على مواصلة هذه الجهود؛
    S'inspirant des articles 7, 8, 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 2, 4, 9, 14 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et ayant à l'esprit la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN إذ يسترشد بالمواد 7 و8 و9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبالمواد 2 و4 و9 و14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، آخذاً في اعتباره إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    5. Dans l'exercice de son autorité sur le MDP et dans le but de donner des orientations conformément aux paragraphes 2 et 3 des modalités et procédures, la COP/MOP voudra peutêtre, à sa deuxième session, se prononcer entre autres sur les questions suivantes en prenant note du rapport annuel du Conseil exécutif du MDP: UN 5- قد يود مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في إطار ممارسة سلطته على آلية التنمية النظيفة وتقديم الإرشادات إليها وفقاً للفقرتين 2 و3 من طرائقها وإجراءاتها، أن يبت في دورته الثانية في جملة أمور منها ما يلي، آخذاً في اعتباره التقرير السنوي للمجلس التنفيذي للآلية:
    La Conférence des Parties examine les progrès accomplis dans l'élimination de ces substances tous les cinq ans ou selon une autre périodicité, le cas échéant, compte tenu des rapports susvisés. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف التقدم المحقق صوب إزالة تلك المواد على فترات من خمس سنوات أو على فترات أخرى، بحسب الاقتضاء، آخذاً في اعتباره تلك التقارير.
    Il est composé de cinq membres du Comité désignés par le Président, compte tenu du critère de la répartition géographique équilibrée et d'autres facteurs pertinents. UN وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس آخذاً في اعتباره الرغبة في تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وعوامل أخرى ذات صلة.
    après avoir tenu compte des observations reçues des États Membres, le Secrétaire général se fonderait sur les critères suivants pour juger si des situations exceptionnelles exigent que la durée du cycle des relèves assurées aux frais de l'ONU soit inférieure à 12 mois : UN وسوف يطبق الأمين العام، آخذاً في اعتباره التعليقات الواردة من الدول الأعضاء، ما يلي من المعايير في تحديد الظروف الاستثنائية التي قد تستلزم دورة تناوب أقل من 12 شهراً على نفقة الأمم المتحدة:
    Comme suite à l'alinéa e du paragraphe 1 de la décision 18/CP.9, le Conseil, tenant compte en particulier de la nécessité de veiller à ce que le mode de fonctionnement du MDP soit efficace, économique et transparent, a prié le secrétariat de continuer, selon la pratique établie, à prévoir un espace suffisant pour accueillir quelque 70 observateurs à ses réunions. UN بالإضافة إلى ما ورد في الفقرة 1(ه) من المقرر 18/م أ-9، طلب المجلس التنفيذي من الأمانة، آخذاً في اعتباره الحاجة إلى ضمان سير عمل آلية التنمية النظيفة بكفاءة وشفافية وفعالية من حيث التكلفة، أن تواصل اتباع الممارسة المتفق عليها المتمثلة في تأمين حيز يكفي لاستيعاب نحو 70 مراقباً في اجتماعاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus