Il ne suffit pas que les conséquences de l’acte objet de la contrainte rendent le respect d’une quelconque autre obligation plus difficile pour l’État dominé. | UN | ولا يكفي أن تجعل نتائج الفعل الذي يفرض بالقسر من الامتثال لالتزام آخر أكثر صعوبة على الدولة الواقعة تحت القسر. |
Nous nous sommes également entretenus avec le chef du Gouvernement, et nous avons aussi tenu, le Ministre britannique et moi-même, deux réunions privées ainsi qu'une autre, de caractère plus officiel, avec tous nos collaborateurs. | UN | واجتمعنا أيضا مع رئيس الحكومة وكان لي معه اجتماعان خاصان فضلا عن اجتماع آخر أكثر اتساما بالصفة الرسمية، مع زملائنا. |
Un autre représentant s'est demandé si ce projet n'était pas trop ambitieux et il a proposé de retenir un thème plus modeste. | UN | وتساءل ممثل آخر عما إذ لم يكن هذا المشروع طموحا فوق الحد واقترح اختيار موضوع آخر أكثر تواضعا. |
Cela dit, cette disposition en apparence très générale est suivie d'une autre plus spécifique : | UN | وبعد أن قلنا هذا، وهو يبدو حكما عاما للغاية، نورد حكما آخر أكثر تحديدا: |
On examine désormais plus attentivement les éventuelles réactions des candidats dans leur interaction avec autrui. | UN | فصار الاختبار المتعلق بردود فعل المرشح الافتراضي أثناء التفاعل مع شخص آخر أكثر استفاضةً. |
De même, la récusation du seul juge en poste dans tel ou tel siège entraînerait automatiquement le renvoi de l'affaire à un autre greffe, plus éloigné du justiciable. | UN | وبالمثل، فإن تنحّي القاضي في أحد المواقع سيستتبع تلقائيا إحالة الدعوى إلى موقع آخر أكثر بعدا عن صاحب الدعوى. |
Il convient toutefois de se demander si les moyens requis pour effectuer la procédure, le service ou le programme de santé en question pourraient être affectés à un usage plus efficace sur le plan économique. | UN | بيد أنَّ من الضروري السؤال عمّا إذا كان من الأفضل أن تستعمل الموارد اللازمة للاضطلاع بالإجراء الصحي أو الخدمة أو البرنامج استعمالا آخر أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
De même, la récusation du seul juge en poste dans tel ou tel siège entraînerait automatiquement le renvoi de l'affaire à un autre greffe, plus éloigné du justiciable. | UN | وبالمثل، فإن تنحي القاضي في أحد المواقع سيستتبع تلقائيا إحالة الدعوى إلى موقع آخر أكثر بعدا عن صاحب الدعوى. |
Aucun autre pays en développement ne compte plus de deux entreprises figurant parmi les 225 les plus importantes. | UN | وليس لأي بلد نام آخر أكثر من شركتين بين أكبر 225 شركة. |
La croissance économique et le progrès social sont plus gravement entravés par l'instabilité actuelle du climat politique international, dans lequel le recours au conflit est perçu comme une voie facile pour régler les problèmes internationaux. | UN | وثمة عامل آخر أكثر خطورة يعوق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يتمثل في المناخ السياسي الدولي غير المستقر حالياً، الذي يعتبر فيه اللجوء إلى الصراع وسيلة سهلة لتسوية القضايا الدولية. |
Une autre pensée plus expansionniste entend par " victimes " tous ceux qui peuvent justifier d'un préjudice, tous ceux qui ont intérêt à agir. | UN | وهناك رأي آخر أكثر توسعاً يقصد بلفظة الضحية جميع من يمكن لهم أن يبرهنوا على اصابتهم بضرر. |
Une autre pensée plus expansionniste entend par victime tous ceux qui peuvent justifier d'un préjudice. | UN | وهناك رأي آخر أكثر توسعاً يقصد بلفظة الضحية جميع من يمكن لهم أن يبرهنوا على اصابتهم بضرر. |
Un autre affrontement, plus violent, s'est produit ultérieurement sur les lieux au cours de la journée. | UN | ووقع صدام آخر أكثر عنفا في المكان في وقت لاحق من ذلك اليوم. |
Une projection de l'esprit encore plus illogique consiste à imaginer ce qui se produirait pour le groupe d'États connu sous le nom de «Groupe des Huit». | UN | وثمة احتمال آخر أكثر اتساما باللامنطقية وهو ذاك الذي قد يحدث لمجموعة الدول المعروفة باسم مجموعة الثمانية. |
De même, la récusation du seul juge en poste dans tel ou tel siège entraînerait automatiquement le renvoi de l'affaire à un autre greffe, plus éloigné du justiciable. | UN | كذلك، فإن تنحّي القاضي في أحد المواقع سيستتبع تلقائيا إحالة الدعوى إلى موقع آخر أكثر بعدا عن صاحب الدعوى. |
Cela n'empêche cependant pas que la nécessité de choisir entre une interprétation plus contemporaine et une interprétation plus évolutive réapparaisse dans des cas particuliers. | UN | غير أن هذا لا يمنع الاختيار بين تفسير أكثر تطورية أو آخر أكثر ظرفية من معاودة الظهور في قضايا محددة. |
L'organisation et le contexte des services de statistique diffèrent certainement beaucoup plus que leurs techniques. | UN | ومن المحتمل أن يختلف الهيكل والبيئة التنظيميان من مكتب إحصائي وطني إلى آخر أكثر بكثير من مجموعة تقنيات إحصائية. |
Et je veux que tu saches que si elle faisait confiance à un autre interne plus qu'à toi, elle l'aurait déjà appelé. | Open Subtitles | وأرجو أن تعلم أنه إذا أعربت عن ثقتها في أي متدرب آخر أكثر مما كنت، وقالت انها لديها دعا بالفعل. |
Un cuir plus cohérent avec le style de la voiture ? | Open Subtitles | ربما يختار شيئاً آخر أكثر كفاءاةً وملائمة مع موديل السيارة |
Je vous prie de nous excuser. Nous avons un autre engagement. En fait, plusieurs. | Open Subtitles | الآن نرجو المعذرة، لدينا موعد آخر أكثر من موعد في الحقيقة |