Néanmoins, d'après les dernières estimations de l'Organisation des Nations Unies, seuls 11 pays dont le taux de mortalité maternelle de référence était supérieur ou égal à 100 en 1990 sont en bonne voie d'atteindre cet objectif d'ici à 2015. | UN | غير أن آخر تقديرات للأمم المتحدة تُشير إلى أن 11 بلدا فقط من البلدان التي بلغت النسبة الأساسية للوفيات النفاسية فيها إلى 100 أو أكثر في عام 1990، علي المسار الصحيح لبلوغ الهدف 5 بحلول عام 2015. |
Les dernières estimations et projections de l'ONU montrent un ralentissement régulier de l'accroissement de la population mondiale. | UN | 4 - تشير آخر تقديرات وإسقاطات للأمم المتحدة لسكان العالم إلى حدوث تباطؤ مستمر في معدل النمو السكاني. |
En Indonésie, par exemple, selon les dernières estimations du Gouvernement, 80 millions de personnes vivaient dans le dénuement en 1998, en comparaison des 22,5 millions en 1996. | UN | ففي إندونيسيا مثلا تشير آخر تقديرات الحكومة إلى أن ٨٠ مليون شخص كانوا يعيشون في فقر في عام ١٩٩٨، مقابل ٢٢,٥ مليون شخص في عام ١٩٩٦. |
D'après les estimations les plus récentes de l'Organisation des Nations Unies, d'ici à 2005, la plus grande partie de la population mondiale vivra en milieu urbain. | UN | وتشير آخر تقديرات اﻷمم المتحدة الى أن معظم سكان العالم سيعيشون في المناطق الحضرية بحلول عام ٢٠٠٥. |
Tandis que certains pays affichent encore une croissance positive - bien que nettement ralentie - , d'après les toutes dernières prévisions de l'Organisation des Nations Unies, le produit mondial brut chutera de 2,6 pour cent en 2009, fléchissement sans pareil depuis la Seconde Guerre mondiale. | UN | وبينما لا تزال بعض البلدان تشهد نموا إيجابيا، وإن كان بمعدلات أبطأ كثيرا، تفيد آخر تقديرات أعدتها الأمم المتحدة بأن الناتج الإجمالي العالمي سيهبط بنسبة 2.6 في المائة في عام 2009، مما يعد أول هبوط من نوعه منذ الحرب العالمية الثانية. |
Ces recettes comprennent 349,4 millions de dollars au titre des ressources ordinaires (soit une augmentation de 3,4 % par rapport aux estimations arrêtées en 2008) et un montant de 332,9 millions de dollars au titre des autres ressources (soit une diminution de 8 % par rapport aux estimations les plus récentes pour 2008). | UN | ويشمل هذا المبلغ 349.4 مليون دولار للموارد العادية (يزيد بنسبة 3.4 في المائة عن آخر تقديرات عام 2008) و 332.9 مليون دولار للموارد الأخرى (يزيد بنسبة 8 في المائة عن آخر تقديرات عام 2008). |
22. On trouvera au tableau 2 les dernières estimations et projections relatives aux dépenses intérieures consacrées dans le monde aux activités en matière de population sur la période 2007-2009. | UN | 22 - يعرض الجدول 2 آخر تقديرات وإسقاطات إجمالي النفقات المحلية على الأنشطة السكانية للفترة 2007 - 2009. |
Selon les dernières estimations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre total de personnes déplacées aurait diminué au cours des quatre derniers mois, passant de 2 millions à 1 890 000, dont 1 million de personnes actuellement installées dans le Nord et le Sud-Kivu. | UN | وتشير آخر تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن العدد الإجمالي للمشردين تناقص على مدى الشهور الأربعة الماضية من 2 مليون إلى 1.89 مليون منهم مليون فرد موجودون حاليا في شمال وجنوب كيفو. |
Les seuils de RNB par habitant seraient ajustés tous les ans s'il y a lieu, conformément aux dernières estimations en date de la Banque mondiale. | UN | 10 - وسيتم تعديل عتبات نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي سنوياً، حسب الضرورة، وذلك لتظل متسقة مع آخر تقديرات البنك الدولي. |
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que les prévisions de la Division pour 1999 et au-delà étaient trop optimistes eu égard aux tendances à la baisse enregistrées en 1997 et aux dernières estimations pour 1998. | UN | ٢٥ - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التفاؤل المفرط الذي تتسم به تنبؤات شعبة القطاع الخاص لعام ١٩٩٩ وما بعده، بالنظر إلى الاتجاه الانكماشي لعام ١٩٩٧ وإلى آخر تقديرات عام ١٩٩٨. |
25. Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que les prévisions de la Division pour 1999 et au-delà étaient trop optimistes eu égard aux tendances à la baisse enregistrées en 1997 et aux dernières estimations pour 1998. | UN | ٢٥ - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التفاؤل المفرط الذي تتسم به تنبؤات شعبة القطاع الخاص لعام ١٩٩٩ وما بعده، بالمقارنة مع الاتجاه الهبوطي لعام ١٩٩٧ ومع آخر تقديرات عام ١٩٩٨. |
47. De nombreuses délégations ont remercié l'OCV d'avoir présenté les dernières estimations disponibles sur la campagne de l'année en cours dans son plan de travail et projet de budget, ainsi que les prévisions concernant les cinq années à venir, comme le Conseil d'administration l'en avait prié en 1994. | UN | ٤٧ - وشكر العديد من الوفود العملية ﻷنها وفرت في خطة عمليها وميزانيتها آخر تقديرات سنة الحملة الجارية، مقترنة باتجاهات السنوات الخمس التي كان المجلس التنفيذي قد طلبها في عام ١٩٩٤. |
2. Selon les dernières estimations, le territoire comptait 2 000 habitants en 1995 World Population Prospects: The 1994 Revision (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.95.XIII.16). | UN | ٢ - وعدد سكان اﻹقليم، حسب آخر تقديرات عام ١٩٩٥، يبلغ ٠٠٠ ٢ نسمة)٢(. |
288. De nombreuses délégations ont remercié l'OCV d'avoir présenté les dernières estimations disponibles sur la campagne de l'année en cours dans son plan de travail et projet de budget, ainsi que les prévisions concernant les cinq années à venir, comme le Conseil d'administration l'en avait prié en 1994. | UN | ٢٨٨ - وشكر العديد من الوفود العملية ﻷنها وفرت في خطة عمليها وميزانيتها آخر تقديرات سنة الحملة الجارية، مقترنة باتجاهات السنوات الخمس التي كان المجلس التنفيذي قد طلبها في عام ١٩٩٤. |
À titre d'exemple, selon les dernières estimations de la Banque mondiale, 53 millions de personnes supplémentaires dans les pays en développement − en majorité dans les PMA − pourraient tomber dans la pauvreté à mesure que la croissance se ralentit dans le monde et, si la crise se prolonge, on pourrait enregistrer chaque année 200 000 à 400 000 décès de plus chez les nourrissons, entre aujourd'hui et 2015. | UN | فعلى سبيل المثال، وحسب آخر تقديرات البنك الدولي، قد يزداد عدد من وقع في شَرك الفقر بنحو 53 مليون شخص في البلدان النامية - غالبيتهم في أقل البلدان نمواً - نتيجة تباطؤ النمو الاقتصادي في جميع أنحاء العالم؛ وقد يتعرض للموت ما بين 000 200 إلى 000 400 رضيع آخر من الآن وحتى عام 2015 إذا ما استمرت الأزمة. |
Les dépenses correspondantes s’élèveront à 93,1 millions de dollars, soit 6,2 millions (7,1 %) de plus que les estimations les plus récentes pour 1999. | UN | وسوف يتحقق ذلك مع إنفاق قدره ٩٣,١ مليون دولار، بزيادة قدرها ٦,٢ ملايين دولار، أي ٧,١ في المائة، عن آخر تقديرات ١٩٩٩. |
Les dépenses correspondantes s'élèveront à 88,8 millions de dollars, soit 2,6 millions (3 %) de plus que les estimations les plus récentes pour 1998. | UN | وسوف يتحقق ذلك مع إنفاق قدره ٨٨,٨ مليون دولار، بزيادة قدرها ٢,٦ مليون دولار أي ٣ في المائة عن آخر تقديرات عام ١٩٩٨. |
Il est prévu de vendre 96 millions de cartes, soit 2,1 % de plus que les estimations les plus récentes pour 2007. | UN | ويتوقع أن يبلغ حجم البطاقات 96 مليون بطاقة، أي بزيادة نسبتها 2.1 في المائة عن آخر تقديرات عام 2007. |
Tandis que certains pays affichent encore une croissance positive - bien que nettement ralentie - , d'après les toutes dernières prévisions de l'Organisation Nations Unies, le produit mondial brut chutera de 2,6 % en 2009, fléchissement sans pareil depuis la Seconde Guerre mondiale. | UN | وبينما لا تزال بعض البلدان تشهد نموا إيجابيا، وإن كان بمعدلات أبطأ كثيرا، تفيد آخر تقديرات أعدتها الأمم المتحدة بأن الناتج المحلي العالمي سيهبط بنسبة 2.6 في المائة في عام 2009 مما يعد أول انخفاض من نوعه منذ الحرب العالمية الثانية. |
Tandis que certains pays affichent encore une croissance positive - bien que nettement ralentie - , d'après les toutes dernières prévisions de l'Organisation Nations Unies, le produit mondial brut chutera de 2,6 % en 2009, fléchissement sans pareil depuis la Seconde Guerre mondiale. | UN | وبينما لا تزال بعض البلدان تشهد نموا إيجابيا، وإن كان بمعدلات أبطأ كثيرا، تفيد آخر تقديرات أعدتها الأمم المتحدة بأن الناتج الإجمالي العالمي سيهبط بنسبة 2.6 في المائة في عام 2009، مما يعد أول هبوط من نوعه منذ الحرب العالمية الثانية. |
Ces recettes comprennent un montant de 395,3 millions de dollars au titre des ressources ordinaires (soit une augmentation de 10,4 % par rapport aux estimations arrêtées en juillet 2007) et un montant de 351,1 millions de dollars au titre des autres ressources (soit 4,2 % d'augmentation par rapport aux dernières estimations pour 2007) (voir tableaux 1 et 1A). | UN | وتشمل هذه الإيرادات الموحدة الصافية مبلغا قدره 395.3 مليون دولار مخصصا للموارد العادية (يزيد بنسبة 10.4 في المائة عن آخر تقديرات شهر تموز/يوليه 2007) ومبلغا قدره 351.1 مليون دولار مخصصا للموارد الأخرى (يزيد بنسبة 4.2 في المائة عن آخر تقديرات عام 2007). انظر الجدولين 1 و 1 ألف. |
Des estimations et projections équivalentes, conformes aux plus récentes estimations de la séropositivité publiées en 2004 par ONUSIDA, sont en préparation. | UN | ويجري إعداد تقديرات وإسقاطات مماثلة تتسق مع آخر تقديرات انتشار الفيروس التي أصدرها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في عام 2004. |