Néanmoins, je suis heureux d'être ici aujourd'hui, à l'occasion de la dernière séance plénière à laquelle Kader assiste. | UN | مع كل ذلك فأنا مغتبط بوجودي هنا في هذا اليوم في آخر جلسة عامة تحضرونها وأنتم في هذا المنصب. |
La dernière séance plénière de la Conférence sous la présidence de la Fédération de Russie est sur le point de se terminer. | UN | نحن بصدد اختتام آخر جلسة عامة للمؤتمر برئاسة الاتحاد الروسي. |
Lors de notre dernière séance plénière, juste avant l'intersession, j'ai indiqué que je poursuivrais mes consultations bilatérales avec les membres de la Conférence. | UN | وكنت قد أشرت في آخر جلسة عامة عُقدت قبل الفترة الفاصلة بين الدورات إلى أنني سأواصل إجراء مشاوراتي الثنائية مع أعضاء المؤتمر. |
C'est aujourd'hui la dernière séance plénière que j'ai l'honneur de présider. | UN | وهذه هي آخر جلسة عامة أقوم فيها بواجبات الرئاسة. |
cette séance plénière est la dernière à laquelle je participe. | UN | وهذه الجلسة العامة هي آخر جلسة عامة أشترك فيها. |
Le GAFI a tenu sa dernière réunion plénière en juin 2013 sous la présidence de la Norvège. | UN | وقد انعقدت آخر جلسة عامة لفرقة العمل في حزيران/يونيه 2013 برعاية الرئاسة النرويجية. |
Immédiatement après l'ouverture de la 1re séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière de chaque session de l'Assemblée, le Président invite les représentants à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | فور افتتاح أول جلسة عامة من جلسات كل دورة للجمعية وقبيل اختتام آخر جلسة عامة فيها مباشرة، يدعو الرئيس الممثلين إلـى التـزام الصمت دقيقـة واحـدة تكرس للصلاة أو التأمل. |
Immédiatement après l'ouverture de la première séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière, le Président invite les représentants à consacrer une minute de silence à la prière ou à la méditation. | UN | فور افتتاح أول جلسة عامة وقبيل اختتام آخر جلسة عامة مباشرة، يدعو الرئيس الممثلين الى التزام الصمت دقيقة واحدة تكرس للصلاة أو التأمل. |
Immédiatement après l'ouverture de la première séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière, le Président invite les représentants à consacrer une minute de silence à la prière ou à la méditation. | UN | فور افتتاح أول جلسة عامة وقبيل اختتام آخر جلسة عامة مباشرة، يدعو الرئيس الممثلين الى التزام الصمت دقيقة واحدة تكرس للصلاة أو التأمل. |
Je voulais également lui adresser des paroles tout aussi chaleureuses, mais, comme toujours, je laisserai à la délégation pakistanaise le dernier mot pour nous dire si, oui ou non, il s'agit bien de sa dernière séance plénière. | UN | لقد أردتُ أيضاً أن أقول في حقه عبارات مفعمة بالدفء، ولكنني، كالعادة، سأترك للباكستانيين حق الحسم في ما إذا كانت هذه آخر جلسة عامة له. |
Immédiatement après l'ouverture de la première séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière, le Président invite les représentants à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | فور افتتاح أول جلسة عامة وقبل اختتام آخر جلسة عامة مباشرةً، يدعو الرئيس الممثلين إلى التزام الصمت دقيقة واحدة تكرس للصلاة أو التأمل. |
Immédiatement après l'ouverture de la première séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière, le Président invite les représentants à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | فور افتتاح أول جلسة عامة وقبل اختتام آخر جلسة عامة مباشرةً، يدعو الرئيس الممثلين إلى التزام الصمت دقيقة واحدة تكرس للصلاة أو التأمل. |
Conformément à la règle 43 du Règlement intérieur, immédiatement après l'ouverture de la première séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière, le Président invite les représentants à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي، فإن الرئيس يدعو الممثلين إلى التزام الصمت دقيقة واحدة تكرس للصلاة أو التأمل، وذلك فور افتتاح أول جلسة عامة وقبل اختتام آخر جلسة عامة مباشرة. |
Immédiatement après l'ouverture de la première séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière, le Président invite les représentants à consacrer une minute de silence à la prière ou à la méditation. | UN | فور افتتاح أول جلسة عامة وقبيل اختتام آخر جلسة عامة مباشرة، يدعو الرئيس الممثلين الى التزام الصمت دقيقة واحدة تكرس للصلاة أو التأمل. |
Comme la séance de vendredi matin sera la dernière séance plénière du débat de haut niveau, je tiens à appeler toutes les délégations à y participer. | UN | وحيث إن جلسة صباح الجمعة ستكون آخر جلسة عامة على المستوى الرفيع، فإنني أود أن أدعو إلى مشاركة الوفود فيها بشكل واسعٍ جداً. |
Immédiatement après l'ouverture de la première séance plénière et immédiatement avant la clôture de la dernière séance plénière de chaque session de l'Assemblée générale, le Président invite les représentants à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | فور افتتاح أول جلسة عامة وقبل اختتام آخر جلسة عامة مباشرة، في كل دورة من دورات الجمعية العامة، يدعو الرئيس الممثلين إلى التزام الصمت دقيقة واحدة تُكرس للصلاة أو التأمل. |
Une liste devrait être mise à disposition de l'ensemble des délégations le premier jour de la session pour toute mise à jour et être close avant l'ajournement de la dernière séance plénière de ce même jour. | UN | وينبغي أن توضع قائمة بالعروض الإيضاحية لجميع الوفود في اليوم الأول من الدورة، لإتاحة إمكانية تحديثها، وأن يغلق باب التسجيل في هذه القائمة عند رفع آخر جلسة عامة في ذلك اليوم. |
J’invite donc toutes les délégations à faire le maximum pour permettre à la Conférence de se prononcer à ce sujet avant la fin de la session, c’est—à—dire lors de la dernière séance plénière de la deuxième partie de la présente session, qui aura lieu le jeudi 26 juin 1997. | UN | وبناء على ذلك، أناشد جميع الوفود أن تبلغ قصارى جهدها لكي تمكن المؤتمر من البت في تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية قبل العطلة، أي في آخر جلسة عامة من الجزء الثاني للدورة يـــوم الخميس، ٦٢ حزيران/ يونيه ٧٩٩١. |
M. CHENG (Chine) (traduit du chinois): Monsieur le Président, c'est aujourd'hui la dernière séance plénière de la Conférence que vous présiderez. | UN | السيد شينغ (الصين) (تكلم بالصينية): سيادة الرئيس، يشهد هذا اليوم آخر جلسة عامة يعقدها مؤتمر نزع السلاح خلال فترة رئاستكم. |
Vous n'êtes pas sans savoir que la présente séance plénière est la dernière à laquelle participera l'ambassadeur Paul O'Sullivan, de l'Australie, puisque celui-ci a été rappelé dans sa capitale pour assumer de nouvelles et importantes fonctions. | UN | وكما تعرفون فإن هذه الجلسة العامة ستكون آخر جلسة عامة يحضر فيها معنا السفير بول أوسوليفان من استراليا حيث طُلب منه العودة الى بلده للاضطلاع بوظائف جديدة هامة. |
Lors de sa dernière réunion plénière qui s'est tenue à Paris en juin, le Groupe de l'Australie a réaffirmé que, pour lutter contre la prolifération de toutes formes d'armes de destruction massive, il fallait prioritairement prévenir les transferts immatériels non autorisés de technologie. | UN | وفي آخر جلسة عامة عقدتها مجموعة أستراليا في باريس في حزيران/يونيه، جددت وجهة نظرها القائلة بأن منع النقل غير المأذون به للتكنولوجيا غير المادية يظل من المجالات ذات الأولوية في مجال الدفاع ضد انتشار جميع أشكال أسلحة الدمار الشامل. |
La présente séance plénière sera la dernière que j'aurai l'honneur de présider et je saisis cette occasion pour formuler brièvement certaines observations. | UN | وستكون هذه آخر جلسة عامة أتشرف برئاستها وأنتهز هذه الفرصة لعرض بعض الملاحظات بإيجاز. |
Puisque cette séance plénière est la dernière que j'aurai l'honneur de présider, permettez-moi de faire quelques brèves remarques. | UN | حيث أن هذه هي آخر جلسة عامة أتشرف برئاستها، أرجوا أن تسمحوا لي باﻹدلاء ببضعة تعليقات موجزة. |