"آخر محاولة" - Traduction Arabe en Français

    • dernière tentative
        
    • une dernière fois
        
    La dernière tentative de réaménagement du système de notation au Secrétariat est intervenue il y a 10 ans. UN وقد حصلت آخر محاولة فعلية لتغيير نظام تقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة قبل عشر سنوات.
    l'homme le plus sain d'esprit de la ville leur déclare la guerre dans une dernière tentative pour ramener les choses à la normale. Open Subtitles أعلن أعقل رجل في المدينة الحرب على هذه الحفلات في آخر محاولة لإعادة الأمور لوضعها الطبيعي
    Les autorités considèrent que l'attaque est une dernière tentative désespérée... de demander la libération des membres de la RAF avant que le procès ne commence. Open Subtitles وتعتقد السلطات أن هذا الهجوم هو آخر محاولة يائسة للمطالبة بإطلاق سراح سجناء الجيش الأحمر قبل بدء المحاكمة
    151. La dernière tentative de réaménagement du système de notation au Secrétariat est intervenue il y a 10 ans. UN ١٥١ - وقد حدثت منذ عقد مضى آخر محاولة فعلية لتغيير نظام تقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة.
    75. Après l'évacuation de ses salariés, Enka a porté une dernière fois la question de la suspension du projet à l'attention de l'employeur par un télex daté du 13 octobre 1990. UN ٥٧ - وبعد إجلاء مستخدميها واصلت aknE النظر في تعليق المشروع بالتشاور مع رب العمل وكانت آخر محاولة بذلتها متمثلة في تلكس وجهته في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١.
    La dernière tentative en date de faire passer une loi sur les personnes < < effacées > > a été présentée en 2009. UN وكانت آخر محاولة لسن قانون بشأن " المشطوبين من السجلات " في عام 2009.
    Il n'a pas effectué de vols et la dernière tentative de démarrage des moteurs en état remonte au 19 mars 2008. UN والطائرة غير قادرة على الطيران، وجرت آخر محاولة لتشغيل محركاتها غير المعطلة في 19 آذار/مارس 2008.
    L'annonce par les Israéliens de leur intention d'expulser le Président Arafat du territoire palestinien constitue à n'en pas douter la toute dernière tentative de leur part d'empêcher tout effort visant à rétablir les droits des Palestiniens. UN من الواضح أن إعلان الإسرائيليين عن عزمهم طرد الرئيس عرفات من الأراضي الفلسطينية هو آخر محاولة من جانبهم لاستبعاد أية جهود ترمي إلى إعادة الحقوق الفلسطينية.
    Il n'a pas effectué de vols et la dernière tentative de démarrage des moteurs en état remonte à mars 2008. UN ولم تقم هذه الطائرة بأي رحلة جوية وجرت آخر محاولة لتشغيل محركاتها غير المعطلة في آذار/مارس 2008.
    La dernière tentative de négociation, qui a duré trois ans, s'est déroulée dans une zone démilitarisée de 42 000 km2 et en présence de représentants de 10 pays et de l'Organisation des Nations Unies. UN فعلى سبيل المثال، جرت آخر محاولة للتفاوض في منطقة مأمونة مساحتها 000 42 كلم مربع خلال ثلاث سنوات وبدعم من 10 بلدان ومن الأمم المتحدة.
    C'est sa dernière tentative pour te faire rester. Open Subtitles تلك ستكون آخر محاولة لإقناعكِ بالبقاء
    28. Les participants ont également craint que l'initiative de Djibouti ne soit la dernière tentative de la communauté internationale pour instaurer la paix en Somalie. UN 28- كما أعرب المشتركون في الاجتماع عن خوفهم من أن تكون المبادرة الجيبوتية بدورها أيضاً آخر محاولة يقوم بها المجتمع الدولي لإحلال السلم في الصومال.
    Une dernière tentative a été faite pour éviter le conflit le 7 août 2008, lorsque le Ministre géorgien de la réintégration s'est rendu en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali en vue de négocier directement avec les dirigeants séparatistes. UN وترجع آخر محاولة لتجنب النزاع إلى 7 آب/أغسطس 2008، عندما توجه وزير الدولة الجورجي لإعادة الإدماج إلى أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي من أجل إجراء مفاوضات مباشرة مع زعماء الانفصاليين.
    Il ne s'agit là que de la dernière tentative en date, qui fait partie des moyens employés par la Puissance occupante pour faire progresser l'implantation des colons à Jérusalem-Est. UN وهذه الأعمال لا تشكل سوى آخر محاولة - وليست سوى إحدى الوسائل - من جانب السلطة القائمة بالاحتلال للمضي قدماً في الاستعمار الاستيطاني للقدس الشرقية.
    La dernière tentative, en juin 2009, de faire enregistrer l'organisation n'a pas abouti malgré les recommandations du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, Thomas Hammarberg, et tous les arguments juridiques en faveur de l'Organisation macédonienne unie Ilinden-PIRIN. UN وقد تمت آخر محاولة فاشلة لتسجيل الحركة في حزيران/يونيه 2009، رغم التوصيات التي قدمها مفوض حقوق الإنسان، توماس هامربرغ، ورغم جميع الحجج القانونية المقدمة لصالح الحركة.
    Pourtant, nous sommes réunis aujourd'hui non pas pour nous pencher sur le massacre commis contre la famille Hatuel ni pour condamner la direction palestinienne pour son rôle dans ces atrocités, mais pour examiner la dernière tentative en date de la partie palestinienne de faire adopter par l'Assemblée un projet de résolution défendant une fois de plus ses objectifs partisans et faussés. UN وبالرغم من ذلك، نجتمع اليوم ليس للتصدي للمذبحة التي ارتكبت ضد أسرة هاتويل أو لإدانة القيادة الفلسطينية على مشاركتها في تلك الفظائع، بل للنظر في آخر محاولة يقوم بها الجانب الفلسطيني لكي يجعل الجمعية تعتمد مشــروع قــرار آخــر ينهض بجدول أعماله المتحزب والمشوه.
    La dernière tentative d'évasion... Open Subtitles آخر محاولة للهروب من "الكاتراز"..
    Sa dernière tentative remonte à 2004, date à laquelle il s'est rendu au parquet de Grozny pour s'entendre dire que le parquet < < était fatigué de ses doléances > > et qu'il devrait < < attendre que la guerre de Tchétchénie soit finie > > avant que l'on puisse l'aider à trouver les responsables de ce crime. UN وكانت آخر محاولة له في عام 2004 عندما توجه إلى مكتب المدعي العام لغروزني حيث أُبلغ بأن النيابة العامة " قد سئمت من سماع شكاواه " وأنه ينبغي أن " ينتظر نهاية الحرب في الشيشان " قبل أن تتسنى مساعدته في العثور على المسؤولين عن الجريمة.
    Sa dernière tentative remonte à 2004, date à laquelle il s'est rendu au parquet de Grozny pour s'entendre dire que le parquet < < était fatigué de ses doléances > > et qu'il devrait < < attendre que la guerre de Tchétchénie soit finie > > avant que l'on puisse l'aider à trouver les responsables de ce crime. UN وكانت آخر محاولة له في عام 2004 عندما توجه إلى مكتب المدعي العام لغروزني حيث أُبلغ بأن النيابة العامة " قد سئمت من سماع شكاواه " وأنه ينبغي أن " ينتظر نهاية الحرب في الشيشان " قبل أن تتسنى مساعدته في العثور على المسؤولين عن الجريمة.
    75. Après l'évacuation de ses salariés, Enka a porté une dernière fois la question de la suspension du projet à l'attention de l'employeur par un télex daté du 13 octobre 1990. UN ٥٧- وبعد إجلاء مستخدميها واصلت aknE النظر في تعليق المشروع بالتشاور مع رب العمل وكانت آخر محاولة بذلتها متمثلة في تلكس وجهته في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus