La peine de mort a été appliquée pour la dernière fois en 1983. | UN | ونُفذت عقوبة الإعدام آخر مرة في عام 1983. |
En ce qui concerne la Cour de sûreté de l'État, elle a siégé pour la dernière fois en 1981, soit près de 10 ans avant la mise en œuvre du processus démocratique. | UN | وفيما يتعلق بمحكمة أمن الدولة، قال إنها انعقدت آخر مرة في عام 1981، أي قبل إرساء العملية الديمقراطية بحوالي عشر سنوات. |
Le Comité spécial de l'espace s'est réuni pour la dernière fois en 1994. | UN | وكانت اللجنة المخصصة المعنية بالفضاء الخارجي قد انعقدت آخر مرة في عام ٤٩٩١. |
Le troisième concerne Simad Tarab, arrêté en 1965 par l'armée et la police, puis emmené dans une usine dans le centre de Java et vu pour la dernière fois en 1966. | UN | وتخص الحالة الثالثة سيماد طرب، الذي ألقى عليه الجيش والشرطة القبض في عام 1965 واقتيد إلى مصنع في منطقة جاوا الوسطى وشوهد آخر مرة في عام 1966. |
Il aurait été vu pour la dernière fois en 1994 dans un centre de détention non officiel situé à Bahadur. | UN | ويُزعم أنه شوهد آخر مرة في عام 1994 بمركز احتجاز غير رسمي يوجد في باهادور. |
L'autre cas concerne le chef d'un groupe de rapatriés aperçu pour la dernière fois en 1993 en compagnie d'un haut responsable du Ministère de l'intérieur. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بقائد جماعة من العائدين إلى الوطن قيل إنه شوهد آخر مرة في عام 1993 برفقة أحد كبار المسؤولين بوزارة الداخلية. |
Le prix Maurice Pate, créé à la mémoire du premier Directeur général de l'UNICEF, a été décerné pour la dernière fois en 2000. | UN | تحمل هذه الجائزة التي تقدمها اليونيسيف اسم موريس بات تكريما للمدير التنفيذي الأول لليونيسيف، وقد قدمت آخر مرة في عام 2000. |
Le Manuel a depuis lors été révisé, pour la dernière fois en 2003. | UN | وقد نشر هذا الكتيب ليكون بمثابة مقدمة لمن أراد من مواطني نيوزيلندا الاطلاع على المزيد من المعلومات حول الإطار الدولي لحقوق الإنسان، ويتم تنقيحه منذ ذلك التاريخ، كانت آخر مرة في عام 2003. |
Le financement des donateurs, en particulier, après avoir culminé pour la dernière fois en 2002 à 700 millions de dollars des États-Unis, est depuis tombé à environ 400 millions de dollars des États-Unis. | UN | فالتمويل المقدم من الجهات المانحة، على وجه الخصوص، بلغ ذروته آخر مرة في عام 2002 إذ وصل إلى 700 مليون دولار وقد انخفض منذ ذلك الحين إلى حوالي 400 مليون دولار. |
La loi générale régissant les systèmes financier et de l'assurance, modifiée pour la dernière fois en 2008, a établi les règles et règlements applicables à toutes les banques et institutions financières et cherche à protéger les intérêts du public en garantissant la stabilité et la solvabilité des compagnies qui constituent le système financier péruvien. | UN | ويرسي القانون العام للنظم المالية وشؤون التأمين، الذي عُدِّل آخر مرة في عام 2008، القواعد واللوائح المعمول بها في جميع المصارف والمؤسسات المالية، ويسعى إلى حماية المصلحة العامة من خلال ضمان استقرار المؤسسات المالية التي تشكل النظام المالي في بيرو وقدرة تلك المؤسسات على سداد ديونها. |
Le mandat de la Commission a été révisé pour la dernière fois en 1971 (voir annexe). | UN | وقد استعرضت صلاحيات اللجنة الإحصائية آخر مرة في عام 1971 (انظر المرفق). |
L'UNESCO a relevé que le droit à l'éducation n'était pas inscrit dans la Constitution de 1978 du Commonwealth de la Dominique, modifiée pour la dernière fois en 1984. | UN | 33- ولاحظت اليونسكو أن دستور كومنولث دومينيكا لعام 1978، الذي عُدِّل آخر مرة في عام 1984، لا يكرس الحق في التعليم(59). |
Perspectives et enjeux. Au paragraphe 69, l'Équipe a recommandé au Comité de procéder à la mise à jour du document qui explicite les termes relatifs à l'embargo sur les armes, actualisé pour la dernière fois en 2011, pour rendre compte de l'évolution de la menace. | UN | 20 - الفرص والتحديات - في الفقرة 69، أوصى الفريق بأن تستكمل اللجنة ورقة شرح المصطلحات المتعلقة بحظر توريد الأسلحة، التي استكملت آخر مرة في عام 2011، لكي تعكس تطور التهديد. |
Enfin, deux politiques approuvées par le Directeur exécutif seront modifiées au cours de l'année 2014 : a) la politique en matière de divulgation de l'information; et b) la politique en matière de fraude (toutes deux révisées pour la dernière fois en 2009). | UN | ثالثا، سيتم في عام 2014 تعديل سياستين وافق عليهما المدير التنفيذي، هما: (أ) سياسة كشف المعلومات؛ و (ب) سياسة مكافحة الغش (تم تنقيحهما آخر مرة في عام 2009). |
Le Conseil d'administration a examiné le FPSU pour la dernière fois en 2006 (E/ICEF/2006/P/L.62), année où il a relevé le plafond du FPSU, en le portant de 25 millions de dollars à 75 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وقد استعرض المجلس التنفيذي صندوق برنامج الطوارئ آخر مرة في عام 2006 (E/ICEF/2006/P/L.62)، عندما نقح الحد الأقصى للصندوق لفترة السنتين وقدره 25 مليون دولار إلى 75 مليون دولار. |
L'Office des Nations Unies à Vienne traite les affaires financières et de personnel de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) conformément à un accord de gestion des ressources humaines signé en 1994, dont certaines dispositions ne sont pas mises en œuvre, et à une liste révisée de services mise à jour pour la dernière fois en 2005. | UN | 572 - يقوم مكتب الأمم المتحدة في فيينا بمعالجة الشؤون المالية وشؤون الموظفين الخاصة بمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على أساس اتفاق بشأن إدارة الموارد البشرية موقع في عام 1994، ويتضمن أحكاما لم تنفذ وقائمة منقحة بالخدمات تم تحديثها آخر مرة في عام 2005. |
La disposition régissant actuellement l'âge réglementaire de la cessation de service à l'Organisation des Nations Unies est l'article 9.5 du Statut du personnel, que l'Assemblée générale a modifié pour la dernière fois en 1989, par sa résolution 44/185 D du 19 décembre 1989. | UN | 2 - وترد السياسة الحالية للأمم المتحدة بشأن السن الإلزامية لإنهاء الخدمة في البند 9/5 من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة، التي عدلت آخر مرة في عام 1989 بموجب قرار الجمعية العامة 44/185 دال المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
Ensuite, deux politiques approuvées par le Conseil doivent être modifiées pour refléter ces changements, avec des propositions présentées séparément : a) la politique d'évaluation (approuvée en 2008); et b) le Règlement financier et les règles de gestion financière (approuvés pour la dernière fois en 2012). | UN | ثانيا، يجب تعديل سياستين معتمدتين من قِبَل المجلس على نحو يعكس تلك التغييرات، على أن تقدم مقترحات منفصلة بشأن كل منهما: (أ) سياسة الرقابة (تمت الموافقة عليها آخر مرة في عام 2008)؛ النظام المالي والقواعد المالية (تمت الموافقة عليه آخر مرة في عام 2012). |
Il existe un risque réel de grave récession dans les pays en développement, et ce risque exige que l'on s'engage à fond dans des ajustements structurels à long terme, tout en se préparant à un scénario catastrophe où la production des pays en développement reculerait de 4 % du PIB, niveau atteint pour la dernière fois en 2008. | UN | 29 - وكان هناك خطر حقيقي يتمثل في حدوث انتكاس شديد في البلدان النامية ويتطلب التزاماً أقوى بإجراء تسويات هيكلية طويلة الأجل، مع الاستعداد في نفس الوقت للتصور الأسوأ الذي يمكن أن يشهد هبوط الناتج في البلدان النامية بنسبة تصل إلى 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وهو المستوى الذي تم بلوغه آخر مرة في عام 2008. |