"آخر يوم من أيام" - Traduction Arabe en Français

    • dernier jour de
        
    • dernier jour du
        
    • jour de clôture
        
    Cette visite s'est déroulée le dernier jour de l'inspection. UN وزار هذا الفريق المنشأة في آخر يوم من أيام التفتيش.
    La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa quarante-troisième session l’après-midi du dernier jour de la session. UN من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين بحلول ظهر آخر يوم من أيام انعقاد الدورة.
    Le Conseil d'administration devrait donc adopter son rapport le dernier jour de la session annuelle. UN ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية.
    Le Conseil d'administration devrait donc adopter son rapport le dernier jour de la session annuelle. UN ولهذا السبب، سيتعين على المجلس التنفيذي أن يعتمد تقريره في آخر يوم من أيام الدورة السنوية.
    La Federal Reserve n'a pas tenu compte de ces données inquiétantes et, le dernier jour du trimestre, a augmenté son taux de 25 points de base, pour le porter à 1,25 %. UN وتجاهل مصرف الاحتياطي الاتحادي البيانات الاقتصادية المتشائمة، وفي آخر يوم من أيام الفصل رفع سعر الفائدة للمرة الأولى بمقدار 25 نقطة قاعدية، إلى 1.25 في المائة.
    La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de la reprise de sa quarante-sixième session dans le courant de l'après-midi du jour de clôture de la session. UN يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها السادسة والأربعين المستأنفة بعد ظهر آخر يوم من أيام الدورة.
    Ce dernier a présenté le même texte à la Commission, pour examen, le dernier jour de nos travaux mais la Commission avait alors décidé de ne pas se prononcer sur ce texte. UN وقدم السيد عبد اللطيف هذا النص نفسه إلى اللجنة لكي تنظر فيه في آخر يوم من أيام عملنا، لكن اللجنة قررت آنذاك ألا تبت فيه.
    La Commission a maintenant ajouté des réunions informelles juste avant sa session pour garantir que ses travaux seraient achevés en temps utile le dernier jour de la session. UN وتعقد اللجنة في الوقت الحالي اجتماعات غير رسمية إضافية قُبيل انعقاد دورتها مباشرةً، حتى تكون، بحلول آخر يوم من أيام انعقاد الدورة، قد أكملت عملها في الوقت المخصص له.
    Le Groupe de travail présente chaque année au Conseil des droits de l'homme un rapport sur les activités qu'il a entreprises entre la fin de la précédente session du Conseil et le dernier jour de la troisième session annuelle du Groupe. UN يقدم الفريق العامل تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الأنشطة التي قام بها منذ نهاية الدورة السابقة للمجلس حتى آخر يوم من أيام الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل.
    Il estime pour sa part que l'on peut faire preuve d'une certaine souplesse et prendre aussi en compte les rapports soumis au dernier jour de la Conférence annuelle, mais non plus ceux qui seraient reçus après la Conférence. UN وفي تقديره أنه يمكن إبداء قدر من المرونة وأخذ التقارير التي تقدم في آخر يوم من أيام المؤتمر السنوي في الحسبان وليس تلك التي تقدم بعد انتهاء المؤتمر.
    1. Le bilan de leur actif et de leur passif au dernier jour de l'exercice financier considéré; UN (1) ميزانية للرابطة تبين أصولها وخصومها في آخر يوم من أيام السنة المالية السابقة المعنية؛
    Le Comité a décidé aussi que pour assurer une couverture médiatique exacte des travaux du Comité, les conclusions adoptées par le Comité à l'issue de l'examen des rapports des États parties seraient rendues publiques le dernier jour de chaque session, et ce, à partir de la quarante-cinquième session du Comité. UN وقررت اللجنة كذلك أنه ضمانا لدقة تغطية وسائط اﻹعلام ﻷعمال اللجنة، فإن الملاحظات الختامية التي تعتمدها إثر النظر في تقارير الدول اﻷطراف ستتاح للجمهور في آخر يوم من أيام الدورة، وذلك بدءا من الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة.
    Un centre sera ouvert pour l'inscription des participants et la délivrance des cartes d'accès/d'identité du jeudi 11 juin jusqu'au dernier jour de la Conférence dans la Villa au siège de la FAO. UN وسيكون هناك مركز لتسجيل المشتركين وإصدار تراخيص الدخول/بطاقات الهوية. وسيعمل المركز ابتداء من يوم الخميس، ١١ حزيران/يونيه إلى آخر يوم من أيام المؤتمر بالفيلا، في مقر منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Un second lot (qui sera le dernier) de combustible irradié a été placé dans quatre châteaux de transport blindés pour être transféré à l'aéroport d'Habbaniya le dernier jour de la vingt-troisième inspection. Il a ensuite été acheminé par voie aérienne vers la Fédération de Russie le 12 mars 1994. UN - ونقلت الشحنة الثانية واﻷخيرة من الوقود المشع، الذي كان معبأ في أربع قارورات نقل مدعمة، إلى مطار الحبانية، في آخر يوم من أيام عمل الفريق ٢٣، ثم شحنت جوا على نحو ناجح إلى الاتحاد الروسي في ١٢/٣/١٩٩٤.
    Le Comité a décidé aussi que pour assurer une couverture médiatique exacte des travaux du Comité, les conclusions adoptées par le Comité à l'issue de l'examen des rapports des États parties seraient rendues publiques le dernier jour de chaque session, et ce, à partir de la quarante-cinquième session du Comité. UN وقررت اللجنة كذلك أنه ضمانا لدقة تغطية وسائط اﻹعلام ﻷعمال اللجنة، فإن الملاحظات الختامية التي تعتمدها إثر النظر في تقارير الدول اﻷطراف ستتاح للجمهور في آخر يوم من أيام الدورة، وذلك بدءا من الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة.
    34. Le Groupe de travail présente chaque année au Conseil des droits de l'homme un rapport sur les activités qu'il a entreprises entre la fin de la précédente session du Conseil et le dernier jour de sa troisième session annuelle. UN 34- يقدم الفريق العامل تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الأنشطة التي قام بها منذ نهاية الدورة السابقة للمجلس حتى آخر يوم من أيام الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل.
    34. Le Groupe de travail présente chaque année au Conseil des droits de l'homme un rapport sur les activités qu'il a entreprises entre la fin de la précédente session du Conseil et le dernier jour de sa troisième session annuelle. UN 34- يقدم الفريق العامل تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الأنشطة التي قام بها منذ نهاية دورة المجلس السابقة حتى آخر يوم من أيام الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل.
    32. Le Groupe de travail présente chaque année au Conseil des droits de l'homme un rapport sur les activités qu'il a entreprises entre la fin de la précédente session du Conseil et le dernier jour de la troisième session annuelle du Groupe. UN 32- يقدم الفريق العامل تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الأنشطة التي قام بها منذ نهاية الدورة السابقة للمجلس حتى آخر يوم من أيام الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل.
    À partir de 1968 et jusqu'au tout dernier jour de la Troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer à Montego Bay, j'ai présidé la Troisième Commission, dont le mandat était : la protection et la préservation du milieu marin, le régime de la recherche scientifique marine et la mise au point et le transfert de technologies marines. UN وبداية من عام 1968 وحتى آخر يوم من أيام مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في خليج مونتيغو، شغلت منصب رئيس اللجنة الثالثة التي كانت ولايتها حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، ونظام البحث العلمي البحري وتطوير ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Le 30 décembre 2004, dernier jour du procès, le juge s'est rendu au tribunal de la Région de Minsk afin d'obtenir des instructions sur la sentence et la sanction qu'il convenait de prononcer. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2004، أي في آخر يوم من أيام المحاكمة، سافر القاضي إلى محكمة إقليم مينسك للحصول على توجيهات بشأن القرار والعقوبة.
    Un membre du personnel, Abdel Sagher, 48 ans, qui travaillait comme agent sanitaire dans le camp de Ein el-Hilweh a été tué au cours d'un raid aérien israélien quelque temps après avoir commencé son service le dernier jour du conflit. UN وخلال إحدى الغارات الجوية الإسرائيلية، قتل أحد الموظفين، يدعى عبد الرحمن الصغير، يبلغ من العمر 48 سنة كان يعمل في المرافق الصحية في مخيم عين الحلوة، وذلك بعد فترة قصيرة من استهلال نوبته في آخر يوم من أيام الصراع.
    C'est sans aucun doute un avantage que de prendre la parole le jour de clôture du débat général de notre Commission après avoir suivi bon nombre d'intervenants et, parmi eux, d'éminentes personnalités. UN لا شك في أن التكلم في آخر يوم من أيام المناقشة العامة للجنة الأولى ينطوي على مزية، بعد سماع عدد كبير من البيانات التي أدلت ببعضها شخصيات نابهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus