"آدمية" - Traduction Arabe en Français

    • humaine
        
    • humain
        
    • humains
        
    • inhumaines
        
    Je t'entends d'ici. "J'aime pas Anya, humaine de la dernière heure, très premier degré." Open Subtitles أستطيع سماعك بطريقتي الخاصة. أنا أكره آنيا إنها آدمية مستجدة,وحرفية للغاية
    Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; UN تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛
    Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; UN تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛
    Elle se ferme pendant des jours en réaction à un contact avec l'humain. Open Subtitles إنها تنغلق لأيام بأكملها، كردّ فعل لأية لمسة آدمية.
    T'es le camé avec la mauvaise nana et qui finit en aspirateur humain. Open Subtitles أنت المعاقر الذي عبث مع الفتاة الخاطئة وانتهى كسفّاطة آدمية
    Ils ont jeté des chiens, des porcs et des cadavres humains dans des cages d'ascenseurs. Open Subtitles وهزهم بقوة شديدة إلقاء خنازير وكلاب وجثث آدمية إلى أسفل مهاوي المصاعد
    J'ai essayé de la rendre plus humaine, mais... c'est le mieux que je puisse faire. Open Subtitles حاولت إيجاد شيء أكثر آدمية لكن هذا أفضل ما أمكنني فعله
    "C'étaient des somnambules dissimulés sous une apparence humaine... Open Subtitles إنهم السائرون نياما يختبأون في جلود آدمية
    S'il vous plaît, dites-le-moi. Suis-je humaine ou suis-je... Open Subtitles يجب أن أعرف أرجوك، هل أنا آدمية من لحم ودم م لا
    Si c"est le cas, me défends-tu d"être humaine pour la première fois de ma vie? Open Subtitles و إذا كانت هذه هى القضية هل تنكر على حقى لأكون آدمية لأول مرة فى حياتى ؟
    Notre objectif est de réaliser une civilisation humaine mondiale. UN إننا نرغب في تحقيق حضارة عالمية آدمية.
    En fait, cela veut dire qu'il faut défendre la dignité de la personne humaine face aux régimes sanguinaires qui violent de manière flagrante les principes des droits de l'homme et détruisent leurs propres nations pour s'approprier le pouvoir. UN وهذا يعني الانتصار للحفاظ على آدمية اﻹنسان في مواجهة النظم الدموية التي تعتدي، بشكل فاضح، على مبادئ حقوق اﻹنسان وتدمر شعوبها من أجل الاستئثار بالسلطة.
    En fournissant des services en matière d'éducation, de santé et de protection sociale aux réfugiés et en améliorant leurs conditions économiques, l'Office a fait beaucoup pour rendre la vie des réfugiés plus humaine et pour prévenir une plus grande catastrophe humanitaire. UN إن الأونروا، بتوفيرها الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية للاجئين وتحسين أوضاعهم الاقتصادية، تفعل الكثير لجعل اللاجئين يعيشون عيشة آدمية والتصدي لكارثة إنسانية أفدح.
    Ça... Ce n'est pas humain. Open Subtitles هذه معاملة غير آدمية.
    Je lui hurle d'arrêter. Tout ça vous paraît humain? Open Subtitles وأنا أتوسل إليه بدموعي أن يتوقف هل يبدو هذا "أكثر آدمية" بالنسبة لكِ ؟
    Ouais, et bien, pour un Américain humain normal au sang rouge, donner naissance n'a rien à voir avec ça. Open Subtitles حسناً، بالنسبة لإمرأة... آدمية أمريكية من ذوات الدم الأحمر.. فإن الولادة ليس أشبه بهذا على الإطلاق.
    Oui, mais il l'a fait convertir en échiquier humain. Open Subtitles كان لديه ، وحوله لرقعة شطرنج آدمية
    En cherchant à nous ressembler plus... il nous a aidés à appréhender ce que ça veut dire d'être humain. Open Subtitles في تنقيبه كي يصبح أكثر آدمية منا، لقد مدّ لنا يد العون كي يرى ما الذي يعنيه أن تكون إنسانًا. أخـ...
    Les embryons humains méritent d'être protégés comme des êtres humains pour des raisons éthiques comme scientifiques. UN فالأجنة البشرية تستحق الحماية باعتبارها أرواحاً آدمية على الصعيدين الأخلاقي والعلمي.
    Il faisait état de plus de 100 morts hutus et il a montré à la Commission l'emplacement d'un charnier où des ossements humains se trouvaient près de la surface. UN كما ادعى أن أكثر من مائة شخص من الهوتو قد قتلوا، ودل اللجنة على موقع ادعي أنه قبر جماعي توجد على سطحه عظام آدمية.
    C'est tellement bizarre. D'abord, des restes humains. Maintenant des photos de bébé ? Open Subtitles هذا غريب جدًا، أولًا رفاة آدمية والآن صور رضيع؟
    La Fédération a remarqué au cours de plusieurs décennies que les victimes de dérives sectaires ainsi que certains de leurs amis et membres de leur famille vivent dans des conditions inhumaines dans des contextes d'exploitation. UN وقد لاحظ الاتحاد على مدى العقود أن ضحايا الجماعات الطائفية وبعض أصدقائهم وأفراد أسرهم يعانون في ظروف عيش غير آدمية في بيئات استغلالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus