"آراء الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • les vues du Secrétaire
        
    • aux vues du Secrétaire
        
    • des vues du Secrétaire
        
    • opinions du Secrétaire
        
    • des vues exprimées par le Secrétaire
        
    • opinion DU SECRETAIRE
        
    • opinions DU SECRETAIRE
        
    • vue du Secrétaire
        
    • positions du Secrétaire
        
    les vues du Secrétaire général sur les recommandations du CCI sont exposées dans la note dont la Commission est saisie. UN وترد في المذكرة المعروضة على اللجنة آراء الأمين العام بشأن التوصيات الأخرى لوحدة التفتيش المشتركة.
    Le Comité a donc sollicité les vues du Secrétaire général sur les formules concrètes et optimales qui s'offrent pour le financement des dépenses accumulées. UN ولذا فقد سعت اللجنة إلى استطلاع آراء الأمين العام بشأن الخيارات المحددة والمثلى لتمويل التكاليف التراكمية.
    En conséquence, ces délégations attendaient avec impatience de recevoir les vues du Secrétaire général sur les suggestions détaillées des experts, notamment en ce qui concerne leur faisabilité aux plans politique, financier et administratif. UN ونتيجة لذلك، فإن تلك الوفود تتطلع إلى تلقي آراء الأمين العام بشأن المقترحات التفصيلية التي قدمها الخبراء، ولا سيما فيما يتعلق بجدواها السياسية والمالية والإدارية.
    Je pense en particulier aux vues du Secrétaire général sur les opérations de maintien de la paix. UN وتحضرني على وجه الخصوص آراء اﻷمين العام المتعلقة بعمليات صون السلــــم.
    Les objectifs à long terme tiennent compte des vues du Secrétaire général et des directives que les États Membres ont données au sujet des priorités, par l'intermédiaire du CPC et de l'Assemblée générale notamment. UN كما أن الأهداف الطويلة الأجل تعكس آراء الأمين العام والتوجيهات التي وردت بشأن الأولويات من الدول الأعضاء، ولا سيما من خلال لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    142. Les Inspecteurs souscrivent aux opinions du Secrétaire général concernant la nécessité d'aligner les ressources humaines sur les besoins de l'Organisation, condition indispensable pour pouvoir pratiquer une gestion axée sur les résultats. UN 142 - ومرة أخرى يتفق المفتشان مع آراء الأمين العام بشأن الحاجة إلى المواءمة بين المــوارد البشرية واحتياجات المنظمة، الأمر الذي يشكل أحد الركائز الأساسية للإدارة المستندة إلى النتائج.
    Mme Kislinger (Venezuela) prend note avec satisfaction des vues exprimées par le Secrétaire général mais rappelle que c'est aux États membres de se prononcer sur la restructuration de l'Institut. UN 81 - السيدة كيسلنجر (فنزويلا): قالت إن وفدها يقدِّر تلقِّيَه آراء الأمين العام، لكنها ذكَّرَت بأن من شأن الدول الأعضاء أن تقرر إعادة ترتيب المعهد.
    IV. opinion DU SECRETAIRE GENERAL 92 - 93 25 UN رابعا - آراء اﻷمين العام ٢٩ - ٣٩ ٢٢
    VII. opinions DU SECRETAIRE GENERAL 110 - 120 27 UN سابعا - آراء اﻷمين العام ٠١١ - ٠٢١ ٤٢
    À cet égard, on a fait observer que les États qui avaient présenté leurs vues sur les recommandations étaient peu nombreux, qu'un groupe de travail du Conseil de sécurité n'avait pas achevé l'examen de la question générale des sanctions et que l'on attendait toujours les vues du Secrétaire général sur les recommandations. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن دولا كثيرة قدمت آراءها حول التوصيات، وأن فريقا عاملا تابعا لمجلس الأمن لا يزال يُعالج المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات، وأن آراء الأمين العام حول التوصيات لم ترد بعد.
    Certaines délégations ont réaffirmé qu'elles attendaient avec intérêt de recevoir les vues du Secrétaire général sur la recommanda-tion de la réunion du groupe spécial d'experts dans le prochain rapport qu'il consacrerait à la question, en particulier en ce qui concerne leur faisabilité politique, financière et administrative. UN وكررت بعض الوفود التأكيد على أنها تتطلع إلى تلقي آراء الأمين العام حول توصيات اجتماع فريق الخبراء المخصص في تقريره القادم حول الموضوع، لا سيما فيما يتعلق بجدواها السياسية والمالية والإدارية.
    Les organismes n'ayant pas fait d'observations sur toutes les recommandations, on trouvera dans la section ci-après les vues du Secrétaire général et des organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur certaines des recommandations. UN ونظرا لأن الوكالات لم تعلق على جميع التوصيات، فإنه ترد في هذا الفرع آراء الأمين العام والمنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق حول بعض التوصيات.
    De fait, le rapport du Secrétaire général contribue grandement à nos délibérations. Il traduit les vues du Secrétaire général sur les domaines dans lesquels il est, d'après lui, vital et possible de prendre des mesures dans les mois à venir. UN والواقع أن تقرير الأمين العام إسهام مهم في مداولاتنا يعبر عن آراء الأمين العام بصدد تلك المسائل التي يعتقد أن العمل بشأنها حيوي وممكن التحقيق في الأشهر القادمة.
    L'UE partage entièrement les vues du Secrétaire général sur ces questions : la sécurité ne relève pas des seuls gouvernements et les besoins en matière de développement sont des besoins humains. UN يتشاطر الاتحاد الأوروبي تماما آراء الأمين العام بشأن هذه القضايا: فالأمن ليس شأن الحكومات وحدها، والاحتياجات الإنمائية احتياجات إنسانية.
    Il n'appartient pas à la Commission de microgérer le Secrétariat ni de préjuger les vues du Secrétaire général ou de limiter son autorité. UN وليس من اختصاصات اللجنة الخامسة أن تدير الأمانة العامة إدارة تفصيلية أو أن تحكم مسبقاً على آراء الأمين العام أو أن تحد من سلطته.
    4. Décide que si à tout moment après la présentation du rapport susmentionné du Secrétaire général, ce dernier, eu égard aux vues du Secrétaire général de l'Organisation des États américains, annonce au Conseil que les autorités de facto en Haïti n'ont pas appliqué de bonne foi les engagements pris lors des négociations susmentionnées, les dispositions énoncées aux paragraphes 5 à 14 ci-après entreront en vigueur immédiatement; UN " ٤ - يقرر أن يبدأ على الفور سريان اﻷحكام الواردة في الفقرات ٥ الى ١٤ أدناه إذا ما أبلغ اﻷمين العام المجلس، في أي وقت بعد تقديم تقريره المذكور أعلاه، وبعد مراعاة آراء اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، أن السلطات الفعلية في هايتي لم تمتثل بصدق وإخلاص لما تعهدت به في المفاوضات المذكورة أعلاه؛
    4. Décide que si à tout moment après la présentation du rapport susmentionné du Secrétaire général, ce dernier, eu égard aux vues du Secrétaire général de l'Organisation des Etats américains, annonce au Conseil que les autorités de facto en Haïti n'ont pas appliqué de bonne foi les engagements pris lors des négociations susmentionnées, les dispositions énoncées aux paragraphes 5 à 14 ci-après entreront en vigueur immédiatement; UN ٤ - يقرر أن يبدأ على الفور سريان اﻷحكام الواردة في الفقرات ٥ الى ١٤ أدناه اذا ما أبلغ اﻷمين العام المجلس، في أي وقت بعد تقديم تقريره المذكور أعلاه، وبعد مراعاة آراء اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، أن السلطات الفعلية في هايتي لم تمتثل بصدق وإخلاص لما تعهدت به في المفاوضات المذكورة أعلاه؛
    De l'avis de certaines délégations, le Comité spécial de la Charte verrait sa tâche compliquée s'il devait procéder à un débat de fond sur les recommandations du groupe spécial d'experts sans disposer des vues du Secrétaire général. UN 54 - وكان من رأي بعض الوفود أن اللجنة الخاصة ستواجه صعوبات عند قيامها بمناقشة مضمون توصيات فريق الخبراء المخصص في حالة غياب آراء الأمين العام.
    D'autres délégations, en revanche, ont souligné qu'il ne fallait pas différer la discussion sur les délibérations et principales conclusions de la réunion du groupe spécial d'experts parce qu'on ne disposait pas des vues du Secrétaire général sur la question. UN 37 - ومن ناحية أخرى، أشارت وفود أخرى إلى أن عدم توافر آراء الأمين العام ينبغي ألا يؤدي إلى تأخير المناقشة المتعلقة بالمداولات والنتائج الرئيسية لاجتماع فريق الخبراء المخصص.
    142. Les Inspecteurs souscrivent aux opinions du Secrétaire général concernant la nécessité d'aligner les ressources humaines sur les besoins de l'Organisation, condition indispensable pour pouvoir pratiquer une gestion axée sur les résultats. UN 142- ومرة أخرى يتفق المفتشان مع آراء الأمين العام بشأن الحاجة إلى المواءمة بين الموارد البشرية واحتياجات المنظمة، الأمر الذي يشكل أحد الركائز الأساسية للإدارة المستندة إلى النتائج.
    Il a en outre été fait observer que certaines des vues exprimées par le Secrétaire général sur la question des sanctions étaient déjà du domaine public et que les avis qu'il soumettrait à l'Assemblée générale n'auraient pas de valeur contraignante pour les délégations. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أن بعض آراء الأمين العام بشأن موضوع الجزاءات معروفة بشكل عام(10). وأن الآراء التي سيقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة لن تكون ملزمة للوفود.
    IV. opinion DU SECRETAIRE GENERAL UN رابعا - آراء اﻷمين العام
    VII. opinions DU SECRETAIRE GENERAL UN سابعا - آراء اﻷمين العام
    Les points de vue du Secrétaire général sur le rôle du Conseil en matière de coordination, d'examen des politiques et d'orientation des questions économiques et sociales sont sans aucun doute importants à cet égard. UN ولا شك في أن آراء الأمين العام حول دور المجلس في التنسيق واستعراض السياسيات العامة والتوجيه حيال الأمور الاقتصادية والاجتماعية تحظى، بأهمية كبيرة في ذلك الصدد.
    Nous avons toutefois pris note des précisions que le Secrétaire général de la Conférence nous a apportées ce matin concernant le résultat de la réunion − c'est-à-dire le résumé reprenant les positions du Secrétaire général de l'ONU et celles des États Membres, et le fait que ce résumé ne renfermerait ni conclusions ni recommandations. UN غير أننا أحطنا علماً بتوضيحات الأمين العام للمؤتمر هذا الصباح، أي نتائج الاجتماع - التي ستتخذ شكل ملخص يعكس آراء الأمين العام وآراء الدول الأعضاء، وأن ذلك الملخص لن يتضمن أي استنتاجات أو توصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus