"آراء الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • les vues du Gouvernement
        
    • celles du Gouvernement
        
    • des vues du Gouvernement
        
    • des vues des gouvernements
        
    • point de vue du Gouvernement
        
    • des opinions du Gouvernement
        
    • positions du Gouvernement
        
    J'aimerais énoncer certaines des considérations essentielles qui ont inspiré les vues du Gouvernement népalais de Sa Majesté sur cette importante question. UN وأود أن أسرد بعض الاعتبارات اﻷساسية المسترشد بها في آراء الحكومة الملكية لنيبال فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    les vues du Gouvernement en ce qui concerne les activités humanitaires devant être menées en 1995 constitueront un élément essentiel de ce dialogue. UN وفي إطار هذا الحوار، ستشكل آراء الحكومة عنصرا أساسيا فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية خلال عام ١٩٩٥.
    Dans le cadre de conférences sur la réforme économique, il a publié plusieurs articles et prononcé des discours dans lesquels il exposait des vues différentes de celles du Gouvernement. UN وقد نشر صاحب البلاغ عدداً من المقالات وشارك في مؤتمرات بشأن الإصلاح الاقتصادي أدلى فيها ببيانات تعبر عن آراء تختلف عن آراء الحكومة.
    En application de la loi chinoise, avoir des opinions différentes de celles du Gouvernement, sans être impliqué dans des activités illégales, ne constitue pas une infraction. UN ولا يجرم القانون الصيني على اعتناق آراء مختلفة عن آراء الحكومة دون تورط معتنقو هذه الآراء في أنشطة غير قانونية.
    Les consultations entreprises entre la MONUC et le Gouvernement au sujet du projet de cadre se poursuivent, et d'autres ajustements seront apportés au texte de façon à tenir compte des vues du Gouvernement. UN ولا تزال المشاورات جارية بين البعثة والحكومة بشأن الإطار الاستراتيجي المتكامل، وسيُدخَل مزيد من التعديلات على المشروع مع أخذ آراء الحكومة في الاعتبار.
    b) Adapter la structure mise en place par le système des Nations Unies au niveau national, en tenant compte des vues des gouvernements des pays bénéficiaires, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de sorte qu'elle corresponde aux programmes de coopération en cours ou projetés et non aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies; UN )ب( مواءمة جهاز اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، مع الاحتياجات الانمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا مع الهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة؛
    Il va de soi que le point de vue du Gouvernement sera pleinement pris en considération lors de l'examen de l'avenir de la FORDEPRENU. UN وعند النظر في مستقبل القوة، فإن آراء الحكومة ستحظى بالطبع بالاعتبار التام.
    Il a également demandé que l'on rende davantage compte des opinions du Gouvernement. UN وطالب أيضا بأن تبرز آراء الحكومة بشكل أفضل.
    Le Représentant permanent de l'Iraq, M. Al Bayati, a présenté les vues du Gouvernement iraquien sur le rapport. UN ثم عرض السيد البياتي، الممثل الدائم للعراق، آراء الحكومة العراقية بشأن التقرير.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer les vues du Gouvernement croate concernant la question de Prevlaka. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرض عليكم آراء الحكومة الكرواتية فيما يتعلق بمسألة بريفلاكا.
    les vues du Gouvernement ont été transmises directement par le Ministre irlandais des affaires étrangères, lorsqu'il a convoqué hier le Chargé d'affaires de l'Inde à son Ministère. UN ونقل وزير الخارجية آراء الحكومة مباشرة عندما استدعى القائم بأعمال الهند إلى وزارة الخارجية يوم أمس.
    Si la réunion a lieu à la date indiquée ou avant, les vues du Gouvernement seront prises en compte par le Comité dans son rapport final au Conseil. UN وبافتراض أن يعقد الاجتماع في التاريخ المحدد أو قبله، ستراعي اللجنة آراء الحكومة في تقريرها النهائي إلى المجلس.
    La mission a eu tôt fait de souligner que son principal objectif était d'écouter les vues du Gouvernement sur la mise en oeuvre des résolutions et sur la situation économique et sociale du pays, et d'en prendre note. UN وسارعت البعثة بالتأكيد على أن هدفها اﻷول هو الاستماع الى آراء الحكومة بشأن تنفيذ القرارات وبشأن اﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلد، وتسجيل هذه اﻵراء.
    Le 19 juin, j'ai prononcé un discours au Parlement au cours duquel j'ai exposé les vues du Gouvernement sur cette décision et les rapports de l'Australie avec la France. UN وفي ٩١ حزيران/يونيه ألقيت خطابا في البرلمان حددت فيه آراء الحكومة بشأن القرار وعلاقة استراليا بفرنسا.
    La plupart des dirigeants traditionnels locaux étaient présents, y compris ceux connus pour avoir des opinions politiques différentes de celles du Gouvernement. UN وكان معظم الزعماء التقليديين المحليين حاضرين، بمن فيهم الزعماء الذين يعرفون بآرائهم السياسية التي تتعارض مع آراء الحكومة.
    Les vues de la Commission pour l'égalité raciale divergent de celles du Gouvernement en matière d'immigration et de droit d'asile. UN وتختلف آراء لجنة المساواة بين اﻷجناس عن آراء الحكومة في مجال الهجرة وحق اللجوء.
    Cette association ne participe pas elle-même à l'élaboration des politiques et ses vues ne représentent pas nécessairement celles du Gouvernement canadien. UN وأوضح أن مؤسسته لا تشارك في وضع السياسات وأن آراءها لا تمثّل بالضرورة آراء الحكومة الكندية.
    Il n'emprisonne pas celui qui ne fait qu'exprimer pacifiquement ses opinions politiques, même si elles diffèrent de celles du Gouvernement. UN وهي لا تسجن الناس لمجرد إعرابهم سلمياً عن آرائهم السياسية، حتى إذا كانت مختلفة عن آراء الحكومة.
    Les visites de mon Envoyé ne devaient donc pas être considérées comme se substituant à celles du Rapporteur spécial qui, s’il était autorisé à entrer dans le pays, pourrait y observer la situation de visu et faire rapport à ce sujet sans avoir à tenir l’essentiel de ses informations de sources extérieures, tout en tenant compte des vues du Gouvernement. UN لذلك ينبغي عدم اعتبار زيارات مبعوثي على أنها بديلة لزيارات المقرر الخاص. وهذا المقرر، إذا ما سمح له بدخول ميانمار، يستطيع مراقبة الحالة في البلاد بشكل مباشر وتقديم تقارير عنها تعتمد إلى حد كبير على المصادر الخارجية لمعلوماته وتأخذ في الاعتبار آراء الحكومة.
    Au paragraphe 38 b) de sa résolution 47/199, l’Assemblée générale a décidé que la structure mise en place par le système des Nations Unies dans les pays bénéficiaires devait être adaptée, compte tenu des vues des gouvernements, aux besoins spécifiques de ces pays en matière de développement de façon à correspondre aux programmes de coopération en cours et projetés et non aux schémas institutionnels en usage aux Nations Unies. UN ٦٣ - وفي الفقرة ٣٨ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، قررت الجمعية ضرورة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المستفيدة، بما يتمشى مع الاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا للهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Lors de la séance d'ouverture du comité des signataires, M. Queyranne a exprimé le point de vue du Gouvernement français sur la question de la collégialité. UN 25 - وقد عبّر عن آراء الحكومة الفرنسية بشأن المسؤولية الجماعية السيد كيران في افتتاح دورة لجنة الأطراف الموقعة.
    Il a également demandé que l'on rende davantage compte des opinions du Gouvernement. UN وطالب أيضا بأن تبرز آراء الحكومة بشكل أفضل.
    Je vais maintenant présenter les positions du Gouvernement espagnol sur les principaux aspects du processus de réforme. UN وسأعرض اﻵن آراء الحكومة الاسبانية حول الجوانب الرئيسية من عملية اﻹصلاح الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus