C'est pourquoi, avant qu'une décision soit prise au sujet du transfert proposé, l'Assemblée générale pourrait prendre en considération les vues du Comité consultatif. | UN | وعليه، فإن الجمعية العامة قد ترغب قبل اتخاذ قرار بشأن النقل المقترح في أن تأخذ بعين الاعتبار آراء اللجنة الاستشارية. |
La délégation cubaine partage également les vues du Comité consultatif sur la nécessité de revenir au processus de budgétisation habituel. | UN | ويشاطر وفدها أيضا آراء اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة العودة إلى عملية الميزنة التقليدية. |
74. La délégation singapourienne appuie les vues du Comité consultatif en ce qui concerne la facturation d'un montant de 13 % aux gouvernements donateurs. | UN | ٧٤ - ويؤيد وفده آراء اللجنة الاستشارية بشأن الاقتراح بتحصيل رسم إضافي قدره ١٣ في المائة من الحكومات المانحة. |
Il pourrait être intéressant de connaître l'avis du Comité consultatif avant que la Commission ne prenne des décisions à ce sujet. | UN | وأضاف قائلا إنه قد يكون من المفيد الاستماع إلى آراء اللجنة الاستشارية قبل أن تتخذ اللجنة أي إجراء بشأن هذه المسألة. |
Il a donc été suggéré que le Comité consultatif pour les questions d’ajustement soit invité à présenter ses vues. | UN | ولذلك، فقد اقترح طلب آراء اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل. |
142. Le PNUCID a mis au point de nouvelles procédures d'évaluation, en tenant compte des vues exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 142- وضع اليوندسيب اجراءات تقييمية جديدة تأخذ في اعتبارها آراء اللجنة الاستشارية المعنية بشؤون الادارة والميزانية. |
Enfin, il souhaite connaître l'opinion du Comité consultatif concernant la proposition du Secrétaire général selon laquelle le personnel de la Commission spéciale des Nations Unies doit être exclu de l'application des directives compte tenu que ce personnel est régi par un régime spécial. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن رغبته في معرفة آراء اللجنة الاستشارية بشأن اقتراح اﻷمين العام باستبعاد موظفي اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة من نطاق المبادئ التوجيهية نظرا لخضوعهم لنظام خاص. |
Les vues du Comité consultatif sont consignées dans les rapports qu’il a présentés à ce sujet, et notamment dans les documents A/51/813 et A/52/890. | UN | وقدمت آراء اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة في تقريرها عن الموضوع، وخصوصا في الوثيقتين A/51/813 و A/52/890. |
La Cinquième Commission étudiera le rapport du Secrétaire général très attentivement et, lors de sa prochaine visite à Genève, le Président du Comité consultatif espère rencontrer le Bureau de l'OMC pour pouvoir lui faire connaître les vues du Comité consultatif. | UN | وقال إن اللجنة الخامسة سوف تدرس بعناية بالغة تقرير اﻷمين العام وأنه يأمل في زيارته القادمة لجنيف أن يلتقي بمكتب منظمة التجارة العالمية كي ينقل إليهم آراء اللجنة الاستشارية. |
71. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le document A/52/7/Add.7, qui contient les vues du Comité consultatif sur le rapport du Secrétaire général. | UN | ٧١ - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة A/52/7/Add.7 المتضمنة آراء اللجنة الاستشارية على تقرير اﻷمين العام. |
Comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 2 de son rapport, l'actualisation a été faite, conformément aux vues du Comité consultatif, en utilisant les taux de change fixés pour les opérations de l'ONU qui conduisent aux estimations les plus basses. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 2 من التقرير، فإن عملية إعادة تقدير التكاليف تعكس أسعار الصرف المعمول بها بما يتيح وضع أدنى التقديرات تمشيا مع آراء اللجنة الاستشارية. |
Comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 1 de son rapport, l'actualisation a été faite, conformément aux vues du Comité consultatif, en utilisant les taux de change fixés pour les opérations de l'ONU qui conduisent aux estimations les plus basses. | UN | وتعكس عملية إعــادة تقديــر التكاليــف، المشار إليها في الفقرة 1 من التقرير، وتطبيق أسعـار الصــرف المعمول بها التي تتيح وضـع أدنى تقديـرات بما يتماشى مع آراء اللجنة الاستشارية. |
La délégation russe partage les vues du Comité consultatif sur ce point, voudrait connaître celles du Comité des commissaires aux comptes et demande que l'on poursuive le débat. | UN | وأضاف أن وفده يتفق مع آراء اللجنة الاستشارية بشأن هذا الموضوع، ويرغب في سماع آراء مجلس مراجعي الحسابات وحث على مواصلة هذه المناقشة. |
La délégation américaine ne pense pas que le Secrétaire général a donné des justificatifs suffisants pour relever le montant du fonds de réserve. Elle partage donc les vues du Comité consultatif sur cette question. | UN | 16 - وأعربت عن عدم اعتقاد وفدها بوجود مبررات كافية لتوصية الأمين العام بزيادة مستوى صندوق الطوارئ، ولذلك يوافق وفدها على آراء اللجنة الاستشارية بشأن هذه المسألة. |
Elle souscrit aux vues du Comité consultatif sur la nécessité d'une gestion et d'une responsabilisation plus efficaces, et d'une réforme du cadre de budgétisation axée sur les résultats. | UN | وقال إن الوفد يؤيد آراء اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى استخدام الميزانية على أساس النتائج وتحسين كفاءة الإدارة والمساءلة بشكل أكبر. |
Comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 2 de son rapport, l'actualisation a été faite, conformément aux vues du Comité consultatif, en utilisant les taux de change fixés pour les opérations de l'Organisation des Nations Unies qui conduisent aux estimations les plus basses. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 2 من التقرير، فإن عملية إعادة تقدير التكاليف تعكس أسعار الصرف المعمول بها بما يتيح وضع أدنى التقديرات تمشيا مع آراء اللجنة الاستشارية. |
Concernant le sous-programme 1, la délégation chinoise partage les vues du Comité consultatif selon lesquelles le Secrétaire général devrait indiquer à la Commission comment il compte appliquer les dispositions de la résolution 50/214 et estime, comme le représentant du Bangladesh, que les ressources allouées à ce sous-programme sont insuffisantes. | UN | وقال، فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١، إن الوفد الصيني يشارك آراء اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي لﻷمين العام أن يبين للجنة كيف يعتزم تطبيق أحكام القرار ٠٥/٤١٢، وإنه يرى مثل ممثل بنغلاديش، أن الموارد المخصصة لهذا البرنامج الفرعي غير كافية. |
Il sollicitera l'avis du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) sur toutes les modifications envisagées du Règlement financier. | UN | وسيحصل مدير البرنامج على آراء اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن جميع التنقيحات المقترحة للنظام المالي. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 5 du rapport, la réévaluation a été faite suivant l'avis du Comité consultatif, sur la base des taux de change opérationnels de l'Organisation des Nations Unies conduisant aux prévisions les plus basses. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، تعكس عملية إعــادة تقديــر التكاليــف تطبيــق أسعـار الصــرف المعمول بها بما يتيح وضـع أدنى التقديـرات، بما يتماشى مع آراء اللجنة الاستشارية. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 5 du rapport, la réévaluation a été faite suivant l'avis du Comité consultatif, sur la base des taux de change opérationnels de l'Organisation des Nations Unies conduisant aux prévisions les plus basses. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، تعكس عملية إعــادة تقديــر التكاليــف تطبيــق أسعـار الصــرف المعمول بها بما يتيح وضـع أدنى تقديـرات بما يتماشى مع آراء اللجنة الاستشارية. |
ses vues m'ont été communiquées par une lettre de son président, reproduite ci-après. | UN | وترد آراء اللجنة الاستشارية في رسالة وجهّها إلي رئيسها. |
À sa réunion du 13 novembre 2006, le Comité des placements, tenant compte des vues exprimées par le Comité consultatif, a réexaminé ses premières recommandations concernant l'indexation et la gestion externe du portefeuille d'actions d'Amérique du Nord et a réaffirmé ces recommandations. | UN | وقامت لجنة الاستثمارات في جلستها المعقودة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وفي ضوء آراء اللجنة الاستشارية بإعادة دراسة توصياتها السابقة المتعلقة بالفهرسة والإدارة الخارجية لحافظة أسهم أمريكا الشمالية، وأكدت من جديد تلك التوصيات. |
Sa délégation n'est cependant pas prête à prendre une décision sans avoir d'abord pris connaissance des vues du CCQAB et sans avoir eu le temps d'étudier la modification envisagée. | UN | غير أن وفده ليس مستعدا لاتخاذ إجراء قبل أن يطلع على آراء اللجنة الاستشارية ودون إتاحة الوقت الكافي للنظر في التغيير المقترح. |