Par note verbale datée du 15 février 2013, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | ٥ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
En outre, les délégations ont été invitées à faire connaître leurs vues sur la question avant la mi-octobre. | UN | وفضلاً عن ذلك دعيت الوفود إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة حتى منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Ma délégation regrette qu'il ne soit pas procédé à ces consultations afin de permettre aux délégations d'exprimer leurs vues sur cette question avec franchise et dans la transparence. | UN | ويرى وفدي أن من المؤسف ألا تعقد هذه المشاورات حتى يتسنى للوفود أن تعرب عن آرائها بشأن هذه المسألة بطريقة صريحة وشفافة. |
I. Introduction 1. À sa cinquante-cinquième session, tenue en 2000, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les incidences de l'élargissement de la composition de la Commission et a invité les États à communiquer leurs vues à ce sujet. Dans une note verbale datée du 25 janvier 2001, le Secrétaire général a invité les États à communiquer leurs vues avant le 15 mars 2001. | UN | 1- طلبت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين من الأمين العام أن يقدم اليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن الآثار المترتبة على زيادة عضوية اللجنة، ودعت الدول الأعضاء الى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة.(1) وبمذكرة شفوية بتاريخ 25 كانون الثاني/ يناير 2001، طلب الأمين العام الى الدول تقديم آرائها حتى 15 آذار/مارس 2001. |
Le SBI a également invité les Parties à présenter leurs opinions sur cette question; cellesci figurent dans le document FCCC/SBI/2002/MISC.8. | UN | ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة. وترد الآراء التي قدمتها الأطراف في الوثيقة FCCC/SBI/2002/MISC.8. |
Il a souligné que le Groupe devrait poursuivre ses travaux et qu’il offrait aux pays en développement la possibilité d’être équitablement représentés et d’exprimer leurs vues sur la question complexe des normes de comptabilité. | UN | وأكد أولاً أن هذا الفريق ينبغي أن يستمر في عمله وثانياً أنه يسمح للبلدان النامية بتمثيل عادل وباﻹعراب عن آرائها بشأن هذه المسألة المعقدة. |
Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 4 - ودعيت الدول الأعضاء، بمذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 27 février 2004, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/ فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى عرض آرائها بشأن هذه المسألة. |
C'est pourquoi notre pays appuie l'idée exprimée au paragraphe 1 du projet, aux termes duquel les États auraient la possibilité d'exprimer leurs vues sur la question. | UN | ولهذا، نؤيد الفكرة الواردة في الفقرة 1 من المنطوق، وبموجبها ينبغـي أن تتاح الفرصة للدول للإعراب عن آرائها بشأن هذه المسألة. |
Conformément au paragraphe 3 de la résolution 64/169, le 18 février 2010, des notes verbales ont été envoyées aux États membres et aux autres parties que le Secrétaire général avait été prié de consulter afin de préparer un projet de programme d'activités pour l'Année internationale en leur demandant leurs vues sur la question. | UN | 4 - امتثالا للفقرة 3 من القرار 64/169، أُرسلت مذكرات شفوية في 18 شباط/ فبراير 2010 إلى الدول الأعضاء وإلى الأطراف الأخرى التي طُلب إلى الأمين العام أن يتشاور معها لإعداد مشروع برنامج الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية، داعيا إياها إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة. |
Les États Membres ont été invités, par une note verbale du 11 février 2009, à informer le Secrétaire général des mesures prises et à communiquer leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 شباط/فبراير 2009، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 19 février 2010, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2010، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 13 février 2012, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 شباط/فبراير 2012، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
7. Le Groupe de travail spécial a invité la Présidente à proposer une feuille de route indicative et a engagé les Parties à exprimer leurs vues sur la question. | UN | 7- دعا فريق العمل التعاوني الرئيسة إلى اقتراح خارطة طريق إرشادية، ودعا الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة(). |
Pour terminer, je tiens à me joindre à l'invitation que l'Ambassadeur Mine a adressée hier aux délégations pour qu'elles expriment leurs vues sur la question et sur le projet de résolution d'ensemble. | UN | وختاما، أود أن أنضم إلى دعوة السفير ميني التي وجهها إلى الوفود بالأمس لكي تعبر عن آرائها بشأن هذه المسألة - أي مشروع القرار الجامع. |
Il a également invité les Parties à communiquer au secrétariat, pour le 4 mai 2009, leurs vues sur cette question. | UN | كما دعا الفريق الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة إلى الأمانة قبل تاريخ 4 أيار/مايو 2009(). |
Le SBSTA a encouragé les Parties à communiquer leurs vues sur cette question le 1er août 2002 au plus tard afin d'en faciliter l'examen à sa dixseptième session; | UN | وشجعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف على تقديم آرائها بشأن هذه المسألة في موعد أقصاه 1 آب/أغسطس 2002 من أجل تيسير النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة عشرة؛ |
Le SBI a accepté d'inscrire cette question à l'ordre du jour de sa dix-septième session et a invité les Parties à présenter leurs opinions sur cette question. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إدراج هذه المسألة كبند في جدول أعمال دورتها السابعة عشرة، ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة. |
Pour en faciliter l'examen, le SBI a invité les Parties et les organisations dotées du statut d'observateur à faire part de leurs vues sur ce sujet au secrétariat avant le 16 août 2010. | UN | ولتيسير هذه المناقشات، دعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المراقِبة إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة إلى الأمانة في موعد غايته 16 آب/أغسطس 2010. |
3. En novembre 2008 et janvier 2009, le secrétariat a adressé aux Parties une note verbale leur rappelant que leurs vues étaient sollicitées sur la question. | UN | 3- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، بعثت الأمانة بمذكرة شفوية تذكِّر فيها الأطراف بتقديم آرائها بشأن هذه المسألة. |