"آروبا" - Traduction Arabe en Français

    • Aruba
        
    Des tendances analogues sont aussi relevées à Aruba et dans certaines parties des Antilles néerlandaises. UN وتلاحظ أيضاً اتجاهات مماثلة في آروبا وفي أنحاء من جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Le Comité a également noté que l'éducation aux droits fondamentaux faisait maintenant partie des programmes scolaires d'Aruba et que la Convention avait été traduite dans la langue autochtone de cette île. UN ولاحظوا أن التعليم في مجال حقوق اﻹنسان قد أدخل في المقررات المدرسية وأن الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة الوطنية في آروبا.
    La représentante d'Aruba a dit que c'était un sujet de préoccupation très important. UN وذكرت ممثلة آروبا أن هذه المسألة مازالت من مجالات الاهتمام الحساسة.
    À Aruba, les châtiments corporels sont interdits par la loi dans les écoles et une loi visant à étendre cette interdiction à la famille devrait voir le jour en 2012. UN ويمنع القانونُ العقابَ البدني في آروبا في المدارس، ويُتوقع سن تشريع يوسع نطاق هذا المنع داخل الأسرة في عام 2012.
    Cependant, rien n'indique qu'Aruba soit touchée d'une quelconque façon par ce phénomène. UN ولكن ليس هناك ما يدل على أن آروبا مصابة بأي شكل من الأشكال بهذه الظاهرة.
    La délégation nombreuse reflète bien la diversité du Royaume des Pays-Bas puisqu'elle comprend des représentants des Antilles néerlandaises et d'Aruba. UN والوفد بأعضائه الكثيرين يعكس تماماً تنوع مملكة هولندا إذ إنه يضم ممثلين من جزر الأنتيل الهولندية ومن آروبا.
    Il serait également intéressant de connaître la situation aux Antilles néerlandaises et à Aruba pour ce qui est de la présence d'un avocat pendant la garde à vue. UN كما سيكون من المفيد معرفة الوضع في جزر الأنتيل الهولندية وفي آروبا فيما يخص حضور محام أثناء مرحلة الاحتجاز قيد التحقيق.
    Comme l'indiquent les précédents rapports, la prostitution en elle-même n'est pas une infraction pénale à Aruba. UN كما ذُكر في التقارير السابقة، فإن البغاء بحد ذاته ليس جريمة جنائية في آروبا.
    Aruba a défini la teneur et les objectifs de ces thèmes et a élaboré du matériel pédagogique tenant compte de la vie réelle des élèves arubéens et présentant les questions dans une perspective arubéenne. UN وقد حددت آروبا مضمون هذه المواضيع والأهداف المتوخى بلوغها فيها كما استحدثت مواد تعليمية تترابط مع خبرات الحياة الفعلية للتلاميذ الأوروبيين وتقدم جوهر الموضوع من المنظور الآروبي.
    L'épanouissement personnel est une partie importante du programme d'enseignement de tous les types d'établissements scolaires à Aruba. UN وموضوع النماء الشخصي هو جزء هام من المناهج الدراسية لجميع أنواع المدارس في آروبا.
    Ça vient probablement d'Aruba ou d'Anguilla, l'une de ces réserves d'argent des Caraïbes. Open Subtitles من المحتمل أنه ذاهب إلى آروبا أو أنجيلا أحد أولئك الأغنياء الكاريبيين
    251. La représentante d'Aruba a dit que l'entrée en vigueur de la Convention avait rehaussé les droits des femmes de l'île. UN ١٥٢ - وأشارت ممثلة آروبا إلى أن سريان الاتفاقية قد أعطى دفعة جديدة لحقوق النساء من سكان البلد.
    258. La représentante d'Aruba a indiqué que le Gouvernement avait créé en 1986 à la Direction des affaires sociales un organe de coordination pour les questions se rapportant aux femmes. UN ٨٥٢ - وأفادت ممثلة آروبا أن الحكومة قد عينت في عام ١٩٨٦ " منسقا " لشؤون المرأة في مديرية الشؤون الاجتماعية.
    D'autres questions relatives à la situation des territoires autonomes seront transmises aux autorités concernées d'Aruba et des Antilles néerlandaises. UN وقال إن الأسئلة الأخرى المتعلقة بالأوضاع في الإقليمين المتمتعين بالحكم الذاتي ستوجهان إلى السلطات المختصة في آروبا وجزر الأنتيل الهولندية كي تتولى الإجابة عليها.
    20. L'objectif des autorités d'Aruba est de limiter la garde à vue à quarante-huit heures. UN 20- وهدف سلطات آروبا هو تحديد مدة الاحتجاز قيد التحقيق بثمان وأربعين ساعة.
    46. Il a été répondu très clairement aux questions relatives au traitement des personnes privées de liberté à Aruba. UN 46- ولقد كانت هناك إجابة واضحة جداً على الأسئلة الخاصة بمعاملة المحرومين من الحرية في آروبا.
    48. En ce qui concerne les conditions dans les centres de détention, les réponses relatives à la situation à Aruba sont très utiles. UN 48- وعن الأحوال في مراكز الاحتجاز قال إن المعلومات عن الوضع في آروبا مفيدة جداً.
    Les informations reçues montrent que la Constitution d'Aruba contient de solides garde-fous pour protéger les droits de l'homme; peut-être seratelle utilisée comme modèle pour les constitutions des nouveaux pays. UN فالمعلومات التي وردت تفيد أن دستور آروبا فيه ضمانات قوية لحماية حقوق الإنسان، فلعل هذا الدستور يتخذ نموذجاً لدساتير البلدان الجديدة.
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et le nouveau Code civil d'Aruba sont entrés en vigueur en 2002. UN 14- وقال إن البروتوكول الاختياري للاتفاقية والمدونة المدنية الجديدة الصادرة في آروبا قد بدأ نفاذهما في آروبا عام 2004.
    Elle se préoccupe toutefois de la mise en œuvre de la Convention dans les Antilles néerlandaises et à Aruba et souligne l'importance de mesures de suivi pour promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وأعربت، على أي حال، عن قلقها بشأن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وفي آروبا وشددت على أهمية المتابعة في تعزيز المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus