"آشبي" - Traduction Arabe en Français

    • Ashby
        
    Pour être sûr de se mettre à l'abri, on a transféré directement la part d'Ashby sur son compte à l'étranger. Open Subtitles لضمان اننا لن نذهب الى ويلش فقد حول آشبي حصته الى حسابه الخاص في بنك الشاطئ
    Au nom de: M. Glenn Ashby UN الأشخاص الذين يدعون أنهم ضحية: السيد غلين آشبي
    2.1 M. Ashby a été arrêté le 17 juin 1988. UN 2-1 أُوقف السيد آشبي في 17 حزيران/يونيه 1988.
    Le témoin a déclaré qu'avant d'entrer dans la maison de la victime, avec Blackman, M. Ashby avait un couteau à la main. UN وأدلى هذا الشاهد بشهادة مفادها أن السيد آشبي كان يمسك بسكين جيب في يده قبل دخوله وبلاكمان منزل الضحية.
    De plus, M. Ashby luimême aurait fait des déclarations orales et écrites à la police reconnaissant qu'il avait tué la victime. UN وعلاوة على ذلك، زُعم أن السيد آشبي نفسه قد أقرّ شفوياً وخطياً بأنه قتل الضحية.
    Chronologie des faits relatifs à l'exécution de M. Ashby UN التسلسل الزمني للأحداث المحيطة بإعدام السيد آشبي
    De surcroît, M. Ashby a été exécuté en violation de la demande formulée par le Comité au titre de l'article 86 du règlement intérieur du Comité. UN وإضافة إلى ذلك، فإن في إعدام السيد آشبي انتهاكاً لطلب اللجنة الموجّه بموجب المادة 86 من مواد نظامها الداخلي.
    De plus, le paragraphe 4 de l'article 6 a été violé parce que M. Ashby avait entrepris de faire valoir son droit de demander une commutation de peine au moment où il a été exécuté. UN وإضافة إلى ذلك، فقد انتُهِكت الفقرة 4 من المادة 6 لأن السيد آشبي كان في الوقت الذي أُعدم فيه يسعى إلى ممارسة حقه في التماس تخفيف للعقوبة الصادرة بحقه.
    Les avocats de M. Ashby demandaient une ordonnance de sursis à exécution jusqu'à ce que la Cour se soit prononcée sur la requête. UN وقد التمس محامو السيد آشبي أمراً بوقف تنفيذ الحكم ريثما يبت في الطلب الدستوري.
    Cet engagement a été consigné par écrit et signé par l'avocat de M. Ashby et par le représentant du Procureur général. UN وقد سُجِّل ذلك كتابة ووقَّع عليه كل من محامي السيد آشبي والمحامي الممثل للمدعي العام.
    La cour a considéré que, dans l'intervalle, M. Ashby pouvait compter sur les assurances données au Conseil privé, et a donc refusé de rendre une ordonnance conservatoire. UN وأعربت المحكمة عن رأيها بأنه يمكن للسيد آشبي أن يعتمد، في أثناء ذلك، على تلك التوكيدات، وامتنعت عن إصدار أمر تحفظي.
    Les avocats de M. Ashby ont demandé une ordonnance conservatoire provisoire valable jusqu'à 6 heures du matin mais la cour a refusé. UN وتقدم محامو السيد آشبي بطلب إلى المحكمة كي تصدر أمرا تحفظيا مؤقتا حتى الساعة السادسة صباحاً, لكنها رفضت هذا الطلب.
    Les avocats de M. Ashby à la TrinitéetTobago l'ont reçu avant 6 heures du matin. UN وتلقى محامو السيد آشبي في ترينيداد وتوباغو هذه الوثيقة قبل الساعة السادسة صباحاً.
    Les avocats de Glenn Ashby ont informé la cour qu'en ce même moment le Conseil siégeait à Londres. UN وأعلم محامو السيد آشبي المحكمة, في الوقت ذاته, بأن المجلس الملكي الخاص كان في تلك الأثناء يعقد جلسة في لندن.
    Le conseil de M. Ashby a remis à la cour le document de trois pages reçu par télécopie. UN وقدمت محامية السيد آشبي أيضاً إلى المحكمة الوثيقة المؤلفة من ثلاث صفحات التي كانت قد تلقتها بالفاكس.
    Peu de temps après, on a annoncé que M. Ashby avait été pendu à 6 h 40. Décision concernant la recevabilité UN وأُعلن بُعيد تلاوة الأمر أن السيد آشبي قد أعدم شنقاً في الساعة السادسة وأربعين دقيقة صباحاً.
    Dans le cas de M. Ashby, les minutes du procès ne montrent pas que le procès conduit par la cour d'assises de Port of Spain ait été entaché de telles irrégularités. UN ولم يبين محضر المحاكمة المتعلق بقضية السيد آشبي أن محاكمته أمام محكمة جنايات بورت أوف سبين كانت مشوبة بمثل هذه العيوب.
    L'État partie joint en annexe à sa lettre des observations de ce dernier réfutant les allégations de M. Ashby. UN وترفق الدولة الطرف بهذه المذكرة تعليقات محامي مرافعات سابق يفنّد فيها مزاعم السيد آشبي.
    Le conseil a annoncé que le père de M. Ashby engageait une procédure constitutionnelle et une procédure civile contre l'État partie concernant les circonstances de l'exécution. UN وقالت المحامية إن والد السيد آشبي قد رفع دعوى دستورية ومدنية ضد الدولة الطرف فيما يتعلق بظروف إعدام إبنه.
    Le Comité relève que les allégations de M. Ashby ont été examinées par le tribunal trinidadien et qu'il a eu la possibilité de déposer et a subi un contreinterrogatoire. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة المحلية قد نظرت في مزاعم السيد آشبي وأُتيحت لـه الفرصة لتقديم الأدلة وخضع للاستجواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus