HOMMAGE AU JUGE ROBERTO Ago ET À Mme SUZANNE BASTID | UN | تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو واﻷستاذة سوزان باستيد |
C'est pourquoi l'article unique de Roberto Ago est remplacé par pas moins de cinq articles dans le présent rapport. | UN | وعليه فإن المادة الوحيدة التي وضعها روبرت آغو يستعاض عنها بما لا يقل عن خمس مواد في هذا التقرير. |
Les vues exprimées par Roberto Ago dans son rapport de 1977 à la Commission du droit international ont déjà été fréquemment évoquées. | UN | وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977. |
Les observations que je viens de formuler se retrouvent dans les passages d'un ouvrage que Roberto Ago a publié en 1950. | UN | والملاحظات التي أبديتها للتو استلهمتها من فقرة في مقال كتبه روبرتو آغو ونشر في ١٩٥٠. |
Nous voudrions exprimer notre tristesse à propos du décès de trois juges éminents : le juge Tarassov, le juge Ago et le juge latino-américain Ruda. | UN | كما نود أن نعرب عن أسفنا لوفاة القضــــاة المرموقين الثلاثة: القاضي تاراسوف والقاضي آغو والقاضي اﻷمريكي اللاتيني رودا. |
Au nom de sa délégation et de l'ensemble des spécialistes italiens du droit international, il remercie les membres de la Commission pour l'hommage qu'ils ont rendu au juge Roberto Ago. | UN | وأعرب عن الامتنان باسم وفده وباسم جميع خبراء القانون الدولي الايطاليين على تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو. |
Le juge Ago fit partie de la majorité à ces deux occasions. | UN | وكان القاضي آغو عضوا في اﻷغلبية في الحالتين. |
En 1963, la Commission a approuvé la définition proposée et a nommé M. Ago Rapporteur spécial. | UN | وفي عام ١٩٦٣، أقرت اللجنة التعريف المقترح وعينت السيد آغو مقررا خاصا. |
MM. Ago, Schwebel, Bedjaoui, Ni, Evensen, Tarassov, Guillaume, Shahabuddeen, Aguilar Mawdsley, Weeramantry, Ranjeva, Ajibola, Herczegh, juges; M. Abi-Saab, juge ad hoc. | UN | المؤيدون: الرئيس سير روبرت جننغز؛ نائب الرئيس أودا؛ القضاة آغو شويبل وبجاوي وني وايفنسن وتاراسوف وغيوم وشهاب الدين وأغيلار مودسلي وويرامانتري ورانجيفا وأجيبولا وهيرثزغ؛ والقاضي الخاص أبي صعب. |
La première fois qu'il a présenté cette distinction dans son deuxième rapport sur la responsabilité des États, Ago n'a guère accordé d'attention au fondement doctrinal de la distinction : | UN | ولم يعطَ اهتمام يذكر للأساس الفقهي الذي يقوم عليه التمييز الذي وضعه آغو عندما أدرج التمييز للمرة الأولى في تقريره الثاني بشأن مسؤولية الدول، الذي يقول فيه: |
La décision de s'écarter de la position selon laquelle la règle est une règle de fond défendue par Roberto Ago à l'article 22 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté en première lecture n'a pas été prise à la légère. | UN | ولم يتخذ بسهولة قرار الخروج على الموقف الموضوعي الذي قدمه روبرتو آغو في مشروع المادة 22 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول المعتمد في القراءة الأولى. |
51. À sa quinzième session, en 1963, la Commission, après avoir approuvé à l'unanimité le rapport de la Sous-Commission, a nommé M. Roberto Ago Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 51- وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام 1963 بعد أن اعتمدت بالإجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
C'est pourquoi en élaborant le chapitre III, le Rapporteur spécial de l'époque, M. Ago, qui ne pouvait s'appuyer que sur très peu de travaux en dehors de ceux de la Conférence de codification de La Haye, avait en quelque sorte fait oeuvre de pionnier. | UN | ونتيجة لذلك، شكلت صياغة الفصل الثالث ما يشبه محاولة ريادية قام بها المقرر الخاص في ذلك الحين السيد آغو الذي لم يكن لديه ما يستند إليه أكثر من أعمال مؤتمر لاهاي للتقنين. |
30. À sa quinzième session, en 1963, la Commission, après avoir approuvé à l'unanimité le rapport de la SousCommission, a nommé M. Roberto Ago Rapporteur spécial sur le sujet. | UN | 30- وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام 1963 بعد أن اعتمدت بالإجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
Il est intéressant de noter les observations du juge Ago sur ces questions. | UN | ٢٠٢ - ومن المناسب في هذا الصدد اﻹشارة إلى تعليقات القاضي آغو بشأن هذه المسائل. |
Bien qu’il n’existât pas de désaccord entre le juge Ago et la majorité de la Cour quant au résultat, il y avait une différence d’approche. | UN | ٢٠٣ - وعلى الرغم أنه لم يكن هناك خلاف بين القاضي آغو وأغلبية المحكمة من حيث النتيجة، فإن هناك خلافا في النهج. |
En 1979, M. Ago ayant été élu à la Cour internationale de Justice, M. William Riphagen a été nommé Rapporteur spécial. | UN | ٤ - وفي عام ١٩٧٩، وإثر انتخاب السيد آغو قاضيا بمحكمة العدل الدولية، عين السيد وليام ريفاغن مقررا خاصا. |
La distinction entre règles «primaires» et règles «secondaires» a été formulée comme suit par le professeur Ago, alors Rapporteur spécial : | UN | وقد صاغ المقرر الخاص آغو التمييز بين القواعد " اﻷولية " والقواعد " الثانوية " على النحو التالي: |
10. À l'invitation du Président, les membres de la Commission observent une minute de silence en hommage au juge Roberto Ago et à Mme Suzanne Bastid. | UN | ١٠ - وباقتراح من الرئيس، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى القاضي روبرتو آغو والاستاذة سوزان باستيد. |
M. Ago, Président de la Conférence, fera observer par la suite que personne ne doute du bien-fondé des amendements de la Yougoslavie et de la Colombie. | UN | 79 - ولاحظ رئيس المؤتمر السيد آغو لاحقا ألا أحد يشكك في سلامة التعديلات اليوغوسلافية والكولومبية. |