"آفاق التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • les perspectives de coopération
        
    • les perspectives de la coopération
        
    • les horizons de la coopération
        
    • PERSPECTIVES DE COOPERATION
        
    • les possibilités de coopération
        
    • les perspectives de collaboration
        
    • les perspectives de la collaboration
        
    • les perspectives d'une coopération
        
    • perspectives en matière de coopération
        
    Ces différentes initiatives ont permis d'élargir les perspectives de coopération sous-régionale dans le domaine du maintien de la paix. UN وتوسّع هذه التطورات آفاق التعاون في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحفظ السلام.
    La délégation iraquienne a examiné à cette occasion les perspectives de coopération avec l'Agence, notamment en ce qui concerne certains aspects techniques et le sort des produits soumis au contrôle de l'Agence. UN وقد ناقش وفد العراق آفاق التعاون مع الوكالة، وخاصة ما يتصل منها بالجوانب الفنية ومصير المواد الخاضعة لرقابة الوكالة.
    Cette nouvelle tendance devrait, par conséquent, renforcer la solidarité au sein du Mouvement des non-alignés, afin de promouvoir les perspectives de la coopération Sud-Sud et d'ajouter une dimension contemporaine à la coopération Nord-Sud. UN ولذا ينبغي أن يكون هذا الاتجاه الجديد معززا للتضامن بين بلدان عدم الانحياز لتحسين آفاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإضافة بُعد معاصر للتعاون بين الشمال والجنوب.
    :: Élargir les horizons de la coopération bilatérale et internationale de lutte contre ces délits. UN توسيع آفاق التعاون الثنائية والدولية لمكافحة هذه الجرائم.
    V. PERSPECTIVES DE COOPERATION TECHNIQUE 88 — 95 UN خامساً- آفاق التعاون التقني ٨٨ - ٥٩
    Au fur et à mesure que nous nous efforçons de promouvoir le développement de nos régions respectives, nous prévoyons que les possibilités de coopération et d'échange entre nous augmenteront. UN وإذ يحاول كل منا تعزيز التنمية في منطقته، نتوخى زيادة آفاق التعاون المتبادل والتواصل بيننا.
    Un atelier a donc été expressément organisé en 2002 afin de déterminer les perspectives de collaboration internationale en matière de recherche scientifique marine. UN وقد استمر ذلك في عام 2002 بعقد حلقة عمل ركزت بصفة خاصة على تحديد آفاق التعاون الدولي في البحث العلمي البحري.
    Ces échanges ont conduit à l'organisation en 2002 d'un atelier sur les perspectives de la collaboration internationale dans le domaine de la recherche scientifique marine. UN 3 - وأدّت هذه المناقشات إلى اتخاذ قرار بعقد حلقة عمل عام 2002 حول آفاق التعاون الدولي في مجال البحوث العلمية البحرية.
    Les ministres ont examiné les perspectives d'une coopération multilatérale qui aurait pour cadre l'Europe et qui découlerait de l'aspiration commune de tous les pays de la région à s'intégrer dans l'Europe. UN وبحث الوزراء آفاق التعاون المتعدد اﻷطراف في المنظور اﻷوروبي الذي ينبع من التطلعات المشتركة لكل بلد من بلدان المنطقة إلى الاندماج في أوروبا.
    Cette concertation a été appréciée par toutes les parties concernées; elle a aidé à renforcer les contacts et à améliorer les perspectives de coopération future. UN وقد استحسنت جميع اﻷطراف المعنية هذا النهج القائم على المشاركة مما أسهم في تعزيز الصلات ودعم آفاق التعاون.
    Nous pensons que les perspectives de coopération à venir entre l'ONU et le Comité consultatif juridique afro-asiatique sont positives. UN ونرى أن آفاق التعاون في المستقبل بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية تبشر بالخير.
    Cette multitude de phénomènes nouveaux dans le monde économique a permis d'élargir les perspectives de coopération internationale. UN هذه التغييرات وغيرها على الساحة العالمية وسعت من آفاق التعاون الدولي.
    Il aura aussi pour effet d'instaurer un climat favorable à la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1995 en ce sens qu'il favorisera les perspectives de coopération à la Conférence d'examen de 1995 sur le Traité de non-prolifération. UN ومن شأنه أيضا أن يهيئ مناخا مواتيا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في ١٩٩٥ ﻷنه يحسن آفاق التعاون في المؤتمر الاستعراض لعام ١٩٩٥ لمعاهدة عدم الانتشار.
    Depuis leur fondation, il est significatif qu'il n'y a pas eu de guerre mondiale et que la fin de la guerre froide a augmenté les perspectives de coopération et diminué les tensions. UN ومما له مغزاه أنه لم تنشب أي حرب عالمية منذ إنشائها، وأن انتهــاء الحرب البـــاردة ساعد على تعزيز آفاق التعاون وتخفيــف حدة التوتـــر.
    Ils rétrécissent notablement le peu de marge de manœuvre dont disposent les pays en développement et compromettent en outre les perspectives de coopération SudSud et d'intégration régionale. UN وهي تؤدي إلى حدوث تآكل كبير في أي حيز سياسات موجود في البلدان النامية، علاوة على تقويضها آفاق التعاون والتكامل الإقليمي فيما بين بلدان الجنوب.
    3. De soutenir la proposition présentée par la République du Soudan tendant à organiser un atelier sur les perspectives de la coopération arabo-africaine, en consultation avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes; UN تأييد مقترح جمهورية السودان الخاص بعقد ندوة حول آفاق التعاون العربي الافريقي بالتشاور مع الأمـين العام لجامعة الدول العربية.
    J'ai le grand plaisir de vous informer que le Soudan accueillera le forum de discussion que vous avez proposé à votre dernière réunion sur les perspectives de la coopération afro-arabe. UN ويسعدني كثيراً أن أنقل إليكم استضافة السودان للندوة التي اقترحتم في اجتماعكم السابق للتداول في آفاق التعاون العربي ـ الأفريقي.
    Le 20 mai 2004, lors des consultations régionales européennes qui ont eu lieu à Vienne sous les auspices de l'OACI, les délégations des pays du GUUAM se sont réunies pour examiner les perspectives de la coopération dans le domaine de la radioprotection. UN وفي 20 أيار/مايو 2004 وخلال المشاورات الإقليمية الأوروبية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا، عقدت وفود بلدان مجموعة جوام اجتماعا لمناقشة آفاق التعاون في مجال الوقاية من الإشعاعات.
    La mondialisation a élargi considérablement les horizons de la coopération internationale dans le domaine économique en favorisant de manière unique la circulation des biens, des capitaux et des services. UN العولمة توسع بقدر كبير آفاق التعاون الدولي في المجال الاقتصادي عن طريق إتاحة فرص لا مثيل لها لحركة السلع ورأس المال والخدمات.
    V. PERSPECTIVES DE COOPERATION TECHNIQUE UN خامساً - آفاق التعاون التقني
    Elle les a invités à lui communiquer leurs points de vue sur d'éventuels domaines prioritaires de son mandat et a examiné avec eux les possibilités de coopération future. UN ودعت خلال هذه الاجتماعات ممثلي المنظمتين إلى إبداء آرائهم في مجالات التركيز الممكنة في إطار ولايتها وبحثت معهم آفاق التعاون مستقبلاً.
    Il est également prévu d'organiser un atelier en 2002 sur les perspectives de collaboration internationale en matière de recherche scientifique marine en vue de mieux connaître les grands fonds océaniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم السلطة عقد حلقة عمل أخرى في عام 2002 بشأن آفاق التعاون والتعاضد الدوليين في مجال البحوث العلمية البحرية في أعمال المحيطات بغرض التوصل إلى فهم أفضل لبيئة أعمال المحيطات.
    Ces échanges ont conduit à l'organisation en 2002 d'un atelier sur les perspectives de la collaboration internationale dans le domaine de la recherche scientifique marine. UN 3 - وأدّت هذه المناقشات إلى اتخاذ قرار بعقد حلقة عمل عام 2002 حول آفاق التعاون الدولي في مجال البحوث العلمية البحرية.
    Après un examen succinct de quelques notions relatives à la coopération et à l'intégration économiques régionales, ce sont les perspectives d'une coopération économique palestinienne qui sont étudiées, d'abord avec les pays arabes de la région dans le cadre des accords de coopération économique conclus entre pays arabes, puis avec Israël. UN وبعد بحث وجيز في بعض الجوانب المفاهيمية للتعاون والتكامل الاقتصاديين اﻹقليميين تُبحث آفاق التعاون الاقتصادي الفلسطيني مع بلدان العمق العربي في سياق اتفاقات التعاون الاقتصادي العربية. ويلي ذلك بحث ﻵفاق التعاون الاقتصادي بين اﻷرض الفلسطينية واسرائيل.
    perspectives en matière de coopération internationale UN آفاق التعاون الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus