Des milliers de tonnes de colombotantalite ont ainsi été chargées à partir de Kigali ou ont transité par le port de mer de Dar es-Salaam. | UN | فقد نُقلت آلاف الأطنان من كولتان جمهورية الكونغو الديمقراطية من كيغالي أو عبر ميناء دار السلام. |
Je veux parler de la destruction des milliers de tonnes de munitions obsolètes accumulées sur le territoire ukrainien. | UN | وأعني بذلك تدمير آلاف الأطنان من الذخائر منتهية الصلاحية التي كانت مكدسة في أراضي أوكرانيا. |
Des milliers de tonnes de céréales ont été distribués gratuitement dans les zones les plus touchées avec d'autres mesures pour venir en aide aux groupes les plus vulnérables. | UN | وتم توزيع آلاف الأطنان من الحبوب بالمجان على أشد المناطق تضرراً واتخذت تدابير أخرى لمساعدة الفئات الضعيفة. |
Des milliers de tonnes de munitions ne sont toujours pas sécurisées dans le pays. | UN | وما زالت آلاف الأطنان من الذخائر غير مؤمنة في البلد. |
La Tunisie a réagi immédiatement, dès le tout début de la catastrophe, et a envoyé une cargaison de centaines de tonnes de secours aux victimes. | UN | واستجابت تونس بشكل عاجل، في البداية ذاتها لهذه الكارثة، وأرسلت حمولة طائرة من آلاف الأطنان من المعونة الغوثية إلى الضحايا. |
Des milliers de tonnes de nourriture, de vêtements, d'articles ménagers et de tentes ont été distribués. | UN | فقد وزِّعت آلاف الأطنان المترية من الأغذية والملابس واللوازم الأسرية والخيام. |
Le plus gros des camions dans le monde déplace des milliers de tonnes de sable. | Open Subtitles | أكبر الشاحنات في العالم تستمر بنقل آلاف الأطنان من الرمال |
On est atterré de voir que le monde produit des milliers de tonnes métriques d'aliments en excédent pour nourrir sa population et que, pourtant, des personnes meurent de faim et de malnutrition. | UN | ومن المفزع حقا أن العالم ينتج آلاف الأطنان المترية من الغذاء الزائد عن الحاجة لإطعام سكانه، غير أن أناسا يموتون من الجوع وسوء التغذية. |
Des dizaines de milliers de tonnes de munitions, d'arme-ments et d'équipements, comptabilisés et non comptabilisés, qui sont limités en vertu du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE), sont déployés dans la région. | UN | إذ تنتشر في المنطقة عشرات آلاف الأطنان من العتاد والذخيرة والمعدات، بعضها يدخل وبعضها لا يدخل في الحصر الذي تمليه معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Ces efforts ont permis de démanteler plus de 190 sous-marins nucléaires soviétiques, de détruire des milliers de tonnes d'armes chimiques et de sécuriser des milliers de sources radioactives. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن تفكيك أكثر من 190 غواصة نووية سوفياتية، وتدمير آلاف الأطنان من الأسلحة الكيميائية، وتأمين آلاف المصادر المشعة. |
Le Koweït déclare qu'après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, des milliers de tonnes de munitions non explosées et plus d'un million de mines terrestres ont été récupérées. | UN | وتذكر الكويت أنه عقب انتهاء غزو العراق واحتلاله للكويت، جمعت آلاف الأطنان من العتاد والذخائر التي لم تنفجر وأكثر من مليون لغم بري. |
L'auteur ajoute que chaque année des milliers de tonnes de poissons de petite taille (et donc non susceptibles d'être vendus au meilleur prix) sont rejetés en mer afin de ne pas être imputés sur les quotas. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن آلاف الأطنان من السمك الصغير ترمى سنوياً في البحر لأنها تحسب كجزء من الحصة لكن لا يمكن بيعها بأعلى الأسعار. |
Manifestement, la production de milliers de tonnes d'opium et de ses dérivés pourrait avoir cette année des effets néfastes sur l'économie licite et menacer les activités de reconstruction et la progression sans heurts du processus politique. | UN | ومن الواضح أن إنتاج آلاف الأطنان المترية من الأفيون ومشتقاته هذا العام قد يؤثر سلباً على الاقتصاد القانوني ويهدد أنشطة إعادة البناء والتقدم السلس في العملية السياسية. |
Les unités de neutralisation des munitions explosives de la Force multinationale ont neutralisé des milliers de tonnes de munitions iraquiennes saisies ou découvertes, dont des mines terrestres. | UN | وقامت وحدات التخلص من المعدات المتفجرة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بالتخلص من آلاف الأطنان من الذخيرة العراقية التي تم الاستيلاء أو العثور عليها، بما في ذلك الألغام الأرضية. |
Les unités de neutralisation des munitions explosives de la Force multinationale ont neutralisé des milliers de tonnes de munitions iraquiennes saisies ou découvertes, dont des mines terrestres. | UN | وتواصل وحدات التخلص من الأجهزة المتفجرة التابعة للقوة التخلص من آلاف الأطنان من الذخيرة العراقية التي تم الاستيلاء أو العثور عليها، بما في ذلك الألغام الأرضية. |
La < < pêche fantôme > > due aux filets perdus ou abandonnés et aux nasses perdues sous l'eau entraîne la perte de milliers de tonnes de poissons qui auraient pu être vendus. | UN | فالصيد الشبحي عن طريق الشباك المفقودة أو التي أُلقي بها في البحر والشراك المغمورة المفقودة يقتل آلاف الأطنان من الأسماك التي كان يمكن لولا ذلك أن تجد سبيلها إلى الأسواق. |
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin. | UN | وأوضح أن ثلث البلدان الأفريقية لا يستطيع إنتاج ما يكفيه لإطعام سكانه، والبعض لم يعد يستطيع أن يستورد آلاف الأطنان من الأغذية اللازمة لإطعام سكانه بأسعار السوق. |
Ces efforts ont permis de démanteler plus de 180 sous-marins nucléaires soviétiques, de détruire des milliers de tonnes d'armes chimiques, et de mettre en sécurité des milliers de sources radioactives. | UN | وبفضل هذه الجهود، تم تفكيك أكثر من 180 غواصة نووية سوفياتية، وتدمير آلاف الأطنان من الأسلحة الكيميائية، وتأمين آلاف المصادر المشعة. |
Il faut aussi observer qu'à la suite de l'assèchement de la mer d'Aral, des milliers de tonnes de sel provenant chaque année du fond de la mer sont transportées par le vent et disséminées sur le territoire du bassin et dans ses environs. | UN | وتنبغي الإشارة مع ذلك إلى أن الرياح تذرو كل عام آلاف الأطنان من الملح الناتج عن جفاف بحر آرال، فترفعها من قاع البحر المجفف وتنشرها في أرجاء حوضه وفي خارجها. |
Lillian, nous avons saisi des milliers de tonnes de cocaïnes grâce aux renseignements donnés par Hector. | Open Subtitles | "ليليان" لقد صادرنا آلاف الأطنان من الكوكايين بناء على معلومات "هيكتور" |
Selon le Représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en Iraq, il reste plusieurs centaines de tonnes de blé dans les silos tombés entre les mains de l'EIIL dans ces provinces. | UN | ووفقا لما ذكره ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) في العراق ما زال هناك بضع مئات من آلاف الأطنان من القمح في صوامع تحت سيطرة التنظيم في هاتين المحافظتين(). |