"آلاف السنين" - Traduction Arabe en Français

    • des milliers d'années
        
    • des millénaires
        
    • mille ans
        
    • plusieurs milliers d'années
        
    • millénaire
        
    • de plusieurs millénaires
        
    • fois millénaires
        
    • des siècles
        
    Dieu a doté l'humanité d'un bel environnement que nos ancêtres nous ont transmis pendant des milliers d'années. UN وأختتم بالقول إن الله قد أنعم على الإنسان بهذه البيئة التي ورثناها عن أجدادنا وعلى مر آلاف السنين.
    Cependant les Palestiniens qui vivent dans cette région depuis des milliers d'années ne bénéficient pas des mêmes droits. UN غير أن الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة منذ آلاف السنين لا يمكنهم أن يتمتعوا بالحقوق نفسها.
    Ils sont en majorité non austronésiens, dont les ancêtres sont arrivés en Nouvelle Guinée il y a des milliers d'années. UN وأغلب هؤلاء السكان لا ينتمون إلى أستراليا وميكرونيزيا، فقد وفد أسلافهم إلى منطقة غينيا الجديدة منذ آلاف السنين.
    Les Marcheurs blancs reposent sous la glace depuis des millénaires. Open Subtitles السائرون البيض ينامون تحت الثلوج منذ آلاف السنين
    Le Danemark se préoccupe tout particulièrement du fait que les populations autochtones, résidents permanents de l'Arctique depuis des millénaires, sont menacées par la dégradation de l'environnement. UN ومما يثير اهتمام الدانمرك بصفة خاصة أن الشعوب اﻷصلية التي كانت تقيم بصفة دائمة في القطب الشمالي طيلة آلاف السنين يتعرضون لخطر التآكل البيئي.
    Hadès a été banni dans le monde souterrain pour mille ans. Open Subtitles هاديس" تم نفيه إلى العالم السفلي" منذ آلاف السنين
    Nous ne connaissions que nos villages au Soudan qui existaient depuis des milliers d'années. Open Subtitles كنا نعرف قرانا فحسب في السودان وهي موجودة منذ آلاف السنين
    Les dauphins empruntent ces routes migratoires depuis des milliers d'années. Open Subtitles هناك مسارات للهجرة تسلُكها الدلافين منذ آلاف السنين
    Vous êtes en train de balayer des milliers d'années de croyance, et votre ami est venu ici chercher un autre membre des 36. Open Subtitles أنتَ تطيرُ في وجهِ آلاف السنين من معتقداتهم وصديقتكَ أتت إلى هنا باحثةً عن واحدٍ اخر من الـ36
    Notre petit couple est à des milliers d'années de cela... Open Subtitles و ثنائينا يبعد عن هذا الاحساس آلاف السنين
    Depuis des milliers d'années avant le peuplement blanc, le pays a été le foyer des populations aborigènes des îles situées dans le détroit de Torres. UN فقد كانت البلاد وطنا للسكان اﻷصليين وشعوب جزر مضيق توريس قبل آلاف السنين من وصول المستوطنين البيض.
    Le problème de la sous-représentation des femmes est le produit d'une histoire qui s'étend sur des centaines, voire des milliers d'années. UN فمشكلة انخفاض تمثيل المرأة هي نتيجة تاريخ يعود الى مئات بل آلاف السنين.
    Les connaissances traditionnelles sur les forêts accumulées depuis des milliers d'années font partie du tissu des sociétés et sont profondément ancrées dans les cultures des peuples autochtones tributaires des forêts. UN كما أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات التي تراكمت عبر آلاف السنين موجودة ضمن نسيج المجتمعات ومتشابكة تشابكا وثيقا مع ثقافات الشعوب الأصلية والشعوب المعتمدة على الغابات.
    Le vingtième anniversaire de notre indépendance ne représente qu'un instant du point de vue historique, et pourtant, les racines de notre État remontent à des milliers d'années. UN إن الذكرى السنوية العشرين لاستقلالنا ما هي إلا لحظة في السياق التاريخي، ولكن جذور نشوء دولتنا ترجع إلى آلاف السنين.
    La terre sur laquelle les êtres humains vivent depuis des millénaires disparaîtra. UN وستختفي الأرض التي عاش عليها البشر منذ آلاف السنين.
    Ces derniers se répandent par vagues migratoires à travers les pays concernés depuis des millénaires. UN وقد هاجر الأمبورورو في موجات وانتشروا في أنحاء هذه البلدان على مدى آلاف السنين.
    Aujourd'hui, nous défendons les principes de la liberté, de la tolérance et de l'entente qui soutiennent le peuple juif depuis des millénaires. UN ونسعى اليوم جاهدين للنهوض بمبادئ الحرية والتسامح والتفاهم التي عملت على استدامة الشعب اليهودي منذ آلاف السنين.
    L'humanité connaît et vit avec cette maladie depuis des millénaires. UN لقد عرفتها البشرية وعاشت معها طوال آلاف السنين.
    x) Les communautés traditionnelles coexistent avec la faune et la flore sauvages depuis des millénaires. UN `10` تعايشت المجتمعات المحلية التقليدية آلاف السنين مع الحياة البرية.
    Depuis mille ans, des visiteurs d'un autre monde se cachaient sous une apparence humaine. Open Subtitles ...منذ آلاف السنين كانت كائنات مملكة الظلام تسكن في أجسام البشر
    Certains chercheurs pensent que c'est dans les monts Saïan que les rennes ont commencé à être domestiqués et élevés, il y a plusieurs milliers d'années. UN ويَعتَقِد بعض العلماء أن تدجين الرنة ورعيها بدأ في جبال سايان منذ آلاف السنين.
    Le travail volontaire est une tradition millénaire. UN فمساهمة العمال التطوعية هي تقليد يرجع عهده الى آلاف السنين.
    Les théories évolutionnistes expliquant la prolifération de la vie sur terre sont venues saper les fondements de philosophies dualistes vieilles de plusieurs millénaires. UN وقوَّض التفسير التطوري لتوالد الحياة على الأرض، مبادئ الفلسفة الثنوية التي تعود إلى آلاف السنين.
    Nombre de monuments historiques plusieurs fois millénaires témoignent de civilisations qui ont développé leur propre vision du cosmos à partir d’une somme considérable de connaissances scientifiques et de données sur l’astronomie. UN فالعديد من النصب التذكارية التي تبلغ من العمر آلاف السنين تشهد على حضارات كونت رؤيتها الخاصة للكون استنادا الى معارف علمية وفلكية وفيرة .
    Les dhows transportent des marchandises entre les deux pays depuis des siècles. UN وتم استخدام القوارب الصغيرة في التجارة بين البلدين منذ آلاف السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus