"آلاف من الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • milliers de personnes
        
    • des milliers de morts
        
    • des milliers d'
        
    • milliers de gens
        
    Des milliers de personnes sont prises en charge dans chacune de ses mobilisations, qui emploient des technologies à faible coût. UN ويلقى آلاف من الأشخاص الرعاية في كل من إجراءات التعبئة هذه التي تستخدم تكنولوجيا منخفضة التكلفة.
    Ces représailles ont aussi été marquées par le déplacement de milliers de personnes. UN كما أدت هذه العمليات الانتقامية إلى تشريد آلاف من الأشخاص.
    Au Bélarus, plusieurs milliers de personnes résideraient, dans la banlieue de Minsk, sur le site d'une décharge de Trostenec, substance très toxique. UN وأُبلغ من بيلاروس، أن عدة آلاف من الأشخاص يقيمون في مدفن نفايات تروستينك الشديد السمية والواقع خارج منسك.
    Il semble notamment en ce qui concerne le gouvernorat du Nord que le Gouvernement ait été à l'origine de la disparition de milliers de personnes. UN ويبدو بصفة خاصة فيما يتعلق بالمحافظة الشمالية أن الحكومة كانت وراء اختفاء آلاف من الأشخاص.
    L'intensification des combats entre les deux factions a fait des milliers de morts dans la région du Haut-Nil, en particulier aux environs des villes de Kongor, Ayod, Yuai et Waat. UN وأدى تصاعد القتال بين الجناحين إلى مصرع آلاف من اﻷشخاص في منطقة أعالي النيل، ولا سيما حول مدن كونغور وأيود وياي وواط.
    La requérante soulève que plusieurs milliers de personnes ont été détenues dans ce centre et y ont disparu. UN وتذكر صاحبة الشكوى أن عدة آلاف من الأشخاص احتجزوا في هذا المركز، واختفوا.
    La requérante soulève que plusieurs milliers de personnes ont été détenues dans ce centre, et y ont disparu. UN وتذكر صاحبة الشكوى أن عدة آلاف من الأشخاص احتجزوا في هذا المركز، واختفوا.
    A elles seules, quatre actions introduites parallèlement par des organisations et des personnes individuelles dans le secteur zurichois de la santé ont abouti à un rattrapage de salaire en faveur de plusieurs milliers de personnes pour un montant total de CHF 280 millions environ. UN وكان من شأن أربع قضايا قدمت بصورة موازية من قبل منظمات وأفراد في قطاع الصحة في زيورخ، أن أسفرت وحدها عن استرجاع عدة آلاف من الأشخاص أجورهم بمبلغ إجمالي مقداره 280 مليون فرنك سويسري تقريبا.
    Des milliers de personnes s'assemblent dans les églises, les parcs, pour chercher quelque chose qui les réconforte en ce moment le plus sombre de l'Histoire. Open Subtitles هناك عدة آلاف من الأشخاص في الكنائس و في المنتزهات يتطلعون إلى أي شئ هناك يمكنه أن يمنحهم الراحة
    Une grande manifestation contre le racisme et la xénophobie a rassemblé plusieurs milliers de personnes à Munich, le dimanche 13 août 2000. UN وقد نظمت يوم الأحد 13 آب/أغسطس 2000 في ميونخ تظاهرة ضخمة مناهضة للعنصرية وكراهية الأجانب ضمت عدة آلاف من الأشخاص.
    D'après l'OMS, la prévalence estimée de l'albinisme donne à penser qu'il existe des dizaines de milliers de personnes atteintes d'albinisme en Afrique. UN وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أن نسبة الانتشار التقديرية للمَهَق تنم عن إصابة مئات آلاف من الأشخاص بالمَهَق في أفريقيا.
    Human Rights Watch affirme que la violence intercommunautaire a provoqué la mort de milliers de personnes dans les États de Kaduna et de Plateau. UN 44- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن العنف بين الطوائف تسبب في وفاة عدة آلاف من الأشخاص في ولايتي كادونا وبلاتو.
    En outre, des milliers de personnes résident dans les zones qui sont ou ont été déclarées zones militaires interdites. UN وفضلا عن ذلك، يقيم آلاف من الأشخاص في مناطق أعلنت " مناطق عسكرية مغلقة " إما حاليا أو في وقت سابق.
    Plusieurs milliers de personnes ont franchi la frontière septentrionale du Liban au cours des six derniers mois pour échapper à la violence dans les villes syriennes proches de la frontière. UN وعبر بضعة آلاف من الأشخاص الحدود الشمالية للبنان في الأشهر الستة الماضية، حيث فروا من العنف في البلدات السورية القريبة من الحدود.
    Le texte des jugements est désormais publié in extenso, accompagné d'un communiqué de presse et d'un résumé, quelques minutes à peine après la clôture de l'audience : le jour où un jugement est rendu, des milliers de personnes consultent la page d'accueil du Tribunal. UN كما عملت أيضا على نشر النص الكامل للأحكام، مصحوبا بنشرة صحفية وموجز، بعد دقائق فقط من انتهاء الجلسات: وفي الأيام التي تصدر فيها الأحكام، يزور آلاف من الأشخاص المهتمين صفحة الاستقبال الخاصة بالمحكمة على الإنترنت.
    108. Si le Rapporteur spécial soulève la question des pratiques du Gouvernement croate dans ce chapitre, c'est parce que des milliers de personnes qui souhaitent retourner ou se rendre en Croatie résident en République fédérale de Yougoslavie. UN 108- ويثير المقرر الخاص في هذا الجزء من تقريره مسائل تتعلق بممارسات حكومة كرواتيا بأن عدة آلاف من الأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى كرواتيا أو السفر إليها يقيمون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ainsi, de 1905 aux années 80, la société Benguet Corporation a exploité plusieurs mines souterraines employant des milliers de personnes. UN وشغّلت شركة " بينغويت كوربوريشن " مناجم عميقة في العديد من المواقع، فاستخدمت عدة آلاف من الأشخاص في الفترة الواقعة مابين عام 1905 وثمانينيات القرن العشرين.
    Les transferts monétaires assortis de conditions peuvent entrer dans le cadre de vastes programmes touchant des millions de familles, comme au Brésil, ou en être simplement au stade de projet pilote destiné à quelques milliers de personnes, comme au Kenya et au Nicaragua. UN 16 - ويتفاوت نطاق تغطية التحويلات النقدية المشروطة ما بين برامج شاملة تصل إلى ملايين الأسر في البرازيل ومشاريع تجريبية تغطي بضعة آلاف من الأشخاص في كينيا ونيكاراغوا.
    En plus des personnes soumises à une disparition forcée sous le régime Kadhafi, des milliers d'autres restent portées disparues à la suite du conflit de 2011. UN 58- لا يزال آلاف من الأشخاص في عداد المفقودين من جراء نزاع عام 2011، بالإضافة إلى من اختفوا قسراً إبان نظام القذافي.
    Ces satellites qu'ils vous font construire, si vous y arrivez, des milliers de gens pourraient perdre la vie. Open Subtitles ، تلك الأقمار الإصطناعية التي يرغبون منك بنائها إذا نجحتِ في ذلك ، فهُناك آلاف من الأشخاص قد يموتون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus