"آليات استشارية" - Traduction Arabe en Français

    • des mécanismes consultatifs
        
    • des mécanismes de consultation
        
    • de mécanismes consultatifs
        
    • de mécanismes de consultation
        
    • de mécanismes de conseil
        
    • mécanismes de consultations
        
    • mécanismes consultatifs pour
        
    • mécanismes de consultation et
        
    Elle demande instamment à d'autres équipes de pays des Nations Unies de suivre cet exemple et d'établir des mécanismes consultatifs similaires. UN ويحث المنتدى الدائم أفرقة الأمم المتحدة القطرية الأخرى على احتذاء هذا المثال، وإنشاء آليات استشارية مماثلة.
    Des mesures sont prises pour mettre en place des mécanismes consultatifs dans les domaines de l’évaluation des projets et de l’examen des publications. UN ويجري اتخاذ التدابير ﻹنشاء آليات استشارية في مجالات استعراض تقييم المشاريع واستعراض المنشورات.
    À cette fin, mettre en place des mécanismes consultatifs, un dispositif solide de promotion des PME dans les ministères et renforcer leur capacité à recueillir et à analyser des informations sur les PME; UN وهذا يتم باقامة آليات استشارية وبدعم وحدات مساندة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الادارات الحكومية وتعزيز قدرتها على جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة بهذه المنشآت؛
    des mécanismes de consultation formels ont été incorporés dans le processus de formulation du troisième programme mondial. UN وأُدمجت آليات استشارية رسمية في صلب عملية إعداد البرنامج العالمي الثالث.
    La FORPRONU a pu marquer les lignes d’affrontement et les surveiller, créer des mécanismes de consultation avec les parties pour prévenir l’escalade d’incidents locaux et mettre en place d’autres mesures de stabilisation. UN وأصبح في مقدور قوة اﻷمم المتحدة للحماية تحديد خطوط المواجهة ومراقبتها، وإنشاء آليات استشارية مع اﻷطراف تهدف إلى منع تصعيد الحوادث محليا، واتخاذ تدابير أخرى لتحقيق الاستقرار.
    Elle peut être garantie de diverses manières, notamment au moyen de mécanismes consultatifs ou de procédures parlementaires spéciales, voire, le cas échéant, de formules d'autonomie territoriale ou individuelle. UN ويمكن ضمان المشاركة الفعالة عبر قنوات مختلفة تشمل آليات استشارية وترتيبات برلمانية خاصة، بل يمكن أن تشمل، عند الاقتضاء، أشكالاً من الاستقلال الذاتي الإقليمي أو الفردي.
    La création de mécanismes de consultation à partir de la base constitue une priorité pour de nombreux groupes minoritaires. UN ومن الأمور التي كانت لها الأولوية في رأي كثير من الأقليات إنشاء آليات استشارية من القاعدة.
    des mécanismes consultatifs ont été créés avec le PNUD afin de trouver des solutions aux problèmes identifiés et j’espère que ces consultations seront fructueuses. UN فأنشئت آليات استشارية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بغية إيجاد الحلول الناجعة للمشاكل التي حُددت، وآمل أن تكون هذه المشاورات مثمرة.
    :: Créer des mécanismes consultatifs efficaces qui permettent à l'ensemble des parties prenantes et des acteurs urbains concernés par la prestation de services d'intervenir en veillant à ce que les volets économiques, sociaux et environnementaux soient pleinement pris en compte; UN :: ينبغي إنشاء آليات استشارية فعالة لإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة والجهات الفاعلة المعنية بتقديم الخدمات في المناطق الحضرية لضمان التكامل التام بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    À cette fin, mettre en place des mécanismes consultatifs, un dispositif solide de promotion des PME dans les ministères et renforcer leur capacité à recueillir et à analyser des informations sur les PME; UN وهذا يتم باقامة آليات استشارية وبدعم وحدات مساندة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الادارات الحكومية وتعزيز قدرتها على جمع وتحليل المعلومات ذات الصلة بهذه المنشآت ؛
    En outre, la MINUK devrait mettre en place avec les institutions provisoires d'administration autonome des mécanismes consultatifs dans les domaines réservés où les possibilités de < < kosovarisation > > sont limitées ou inexistantes. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تستمر البعثة في إنشاء آليات استشارية مع مؤسسات الحكم المحلي المؤقتة في المجالات المقصورة حيث إمكانيات توظيف الكوسوفيين قليلة أو منعدمة.
    Il a aussi contribué à développer la mise en œuvre synergique aux niveaux national et local et à établir des mécanismes consultatifs impulsés par les pays pour faciliter la constitution de partenariats. UN كما دعمت الأمانة تطوير التنفيذ المتآزر على المستويين الوطني والمحلي وإنشاء آليات استشارية تركز على البلدان لدعم بناء الشراكات.
    3. Demande aux Etats d'associer les organisations syndicales représentatives aux processus effectifs de participation populaire et de développement, notamment par des mécanismes consultatifs appropriés; UN ٣- تطلب إلى الدول إشراك المنظمات النقابية التمثيلية في العمليات الفعالة للمشاركة الشعبية والتنمية، بما في ذلك عن طريق آليات استشارية مناسبة؛
    Les gouvernements doivent participer à son élaboration depuis le début ainsi qu'à l'évaluation conjointe; des mécanismes de consultation doivent donc être établis pour pouvoir compter sur leur appui et leur collaboration. UN وينبغي أن تشارك الحكومات في اﻹعداد منذ البداية، فضلا عن المشاركة في التقييم القطري المشترك؛ ولهذا ينبغي إنشاء آليات استشارية في عملية اﻹطار لضمان الدعم والتعاون من جانب الحكومات.
    Les avis des organismes humanitaires et des programmes faisant partie du Comité permanent interorganisations sont par ailleurs régulièrement sollicités par le canal des mécanismes de consultation. UN كما تلتمس بصورة روتينية آراء المنظمات والبرامج اﻹنسانية المشاركة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وذلك عن طريق آليات استشارية.
    Certaines de ces activités ont été liées à la célébration de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse, d'autres à l'élaboration de mécanismes consultatifs au niveau local. UN وكان بعض هذه الأنشطة متصلاً بالاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر، وكان غيرها متصلاً باستحداث آليات استشارية على الصعيد المحلي.
    Ces organes interministériels servent de mécanismes consultatifs permanents pour promouvoir, au niveau régional, les établissements urbains durables. UN وتقوم هذه الأجهزة المشتركة بين الوزارات مقام آليات استشارية دائمة لتعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية على الصعيد الإقليمي.
    Cible pour 2007 : mise en place de mécanismes consultatifs et tenue de réunions régulières entre le Gouvernement, les partis politiques, la société civile, le secteur privé et les médias UN هدف عام 2007: إنشاء آليات استشارية وعقد جلسات منتظمة بين الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام
    Au nombre des principaux objectifs figureront la mise au point de méthodes ou de mécanismes de consultation du secteur privé et la mise en commun d'informations sur les meilleures pratiques en matière de partenariats entre le secteur public et privé, l'accent étant mis sur la scène nationale. UN وسيكون من الأهداف الرئيسية استحداث منهجيات أو آليات استشارية للقطاع الخاص معنية باللجنة، وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في الشراكات بين القطاعين العام والخاص مع التأكيد على المستوى الوطني.
    c) L’établissement de mécanismes de conseil et de surveillance pour les institutions financières afin de s’assurer qu’elles appliquent les programmes, les normes, les procédures et les contrôles internes adoptés à leur intention. UN )ج( اقامة آليات استشارية واشرافية بشأن المؤسسات المالية لغرض التحقق من الامتثال للبرامج والمعايير والاجراءات وتدابير الرقابة الداخلية التي وضعت لتلك المؤسسات ؛
    D'autres mécanismes de consultations interorganisations sont créés en fonction des besoins, tels le Groupe de travail sur l'élimination de la pauvreté, le Groupe de travail technique sur la classification du programme du CAC et le Groupe de travail sur le rôle des organismes du système des Nations Unies après les conflits. UN وثمة آليات استشارية أخرى مشتركة بين الوكالات ومقيدة بزمن محدد تنشأ تبعا للحاجة مثل الفريق العامل المعني بالفقر والفريق العامل التقني المعني بتصنيف برامج لجنة التنسيق اﻹدارية والفريق العامل المعني بدور منظومة اﻷمم المتحدة في حالات ما بعد المنازعات.
    Il a accueilli avec satisfaction la création de plusieurs mécanismes consultatifs pour la promotion d'un dialogue ouvert avec les organisations de la société civile actives dans le domaine des droits de l'homme. UN ورحبت مصر بإنشاء عدة آليات استشارية لتعزيز حوار مفتوح مع منظمات المجتمع المدني العامِلة في مجال حقوق الإنسان.
    d) des mécanismes de consultation et des dispositifs législatifs nationaux adaptés soient mis en place pour prévenir toute atteinte aux droits des peuples autochtones et des collectivités locales; UN (د) وضع آليات استشارية مناسبة وترتيبات تشريعية محلية لتفادي النيل من حقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus