"آليات الإدارة" - Traduction Arabe en Français

    • les mécanismes de gouvernance
        
    • des mécanismes de gouvernance
        
    • mécanismes de gestion
        
    • dispositifs de gouvernance
        
    • règles de bonne gouvernance
        
    • ses mécanismes de gouvernance
        
    • mécanismes d'administration
        
    Ces indications seront portées conformément aux principes mis en œuvre dans les mécanismes de gouvernance et les processus de sélection des projets en vigueur. UN وسيجري ذلك وفقا للمبادئ التوجيهية التي تحددها آليات الإدارة الحالية والهيئات المعنية باختيار المشاريع.
    ii) S'assurer que les mécanismes de gouvernance et les organes multilatéraux de normalisation dans le secteur des technologies de l'information et des communications et les réseaux mondiaux fonctionnent bien de façon démocratique, équitable et cohérente, avec la participation effective des pays en développement ; UN ' 2` كفالة أن تؤدي آليات الإدارة المتعددة الأطراف وهيئات توحيد مقاييس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشبكات العالمية مهامها على نحو ديمقراطي نزيه متسق، وأن تشارك البلدان النامية فيها على نحو فعال؛
    Le BSCI collabore également étroitement avec le secrétariat à l'élaboration d'un mandat pour l'audit des mécanismes de gouvernance. UN ويعمل المكتب بشكل وثيق مع الأمانة لوضع الاختصاصات من أجل مراجعة حسابات آليات الإدارة.
    vii) Proposer des mesures visant à améliorer les voies de communication, l'acquisition de connaissances et la gestion du savoir à l'intérieur des mécanismes de gouvernance et de contrôle et entre ceux-ci; UN ' 7` اقتراح تدابير لتحسين قنوات الاتصال، وإدارة التعلم والمعارف داخل آليات الإدارة والرقابة ومن خلالها؛
    Pour la première fois dans l'histoire de la Convention, les mécanismes de gestion traditionnels et le droit coutumier ont été reconnus comme des formes acceptables de protection pour les sites culturels. UN ولأول مرة في تاريخ الاتفاقية، جرى قبول آليات الإدارة التقليدية والقانون العرفي كأشكال مقبولة لحماية موقع ثقافي معين.
    Fixer des filières de responsabilité claires entre les différents dispositifs de gouvernance, afin de promouvoir un contrôle robuste du fonctionnement et des résultats du système des Nations Unies UN وضع مبادئ واضحة للمساءلة فيما بين آليات الإدارة المختلفة من أجل تعزيز الإشراف القوي على أداء منظومة الأمم المتحدة ونتائجها
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que le cadre de budgétisation axée sur les résultats soit rattaché de manière cohérente aux activités prescrites relevant de ses différents sous-programmes et à ce qu'il soit utilisé efficacement pour mesurer les résultats, en vue d'un meilleur respect des règles de bonne gouvernance et du principe de la responsabilité et de la réalisation des objectifs. UN ينبغي أن تضمن إدارة عمليات حفظ السلام وجود ترابط واضح بين إطار الميزنة القائمة على النتائج والعمل المنوط بالبرامج الفرعية للإدارة، وأن يستخدم هذا الإطار بشكل فعال لقياس أداء هذه البرامج، بغية تحسين آليات الإدارة والمساءلة وضمان تحقيقها لأهدافها.
    Audit de l'UNIDIR : < < L'Institut a pris des mesures essentielles pour améliorer sa situation financière et rationaliser son programme de travail, mais il doit encore renforcer ses mécanismes de gouvernance et améliorer l'application des statuts et règlements de l'ONU. > > UN مراجعة المعهد: " اتخذ المعهد خطوات هامة لتحسين وضعه المالي وتبسيط برنامج عمله، لكن يلزمه تعزيز آليات الإدارة فيه وتحسين امتثاله لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها. "
    les mécanismes de gouvernance ainsi que d'exécution et de responsabilisation ont été renforcés plus avant pendant la période considérée. UN وقد تواصل تعزيز آليات الإدارة والأداء والمساءلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. أولا - مقدمـة
    Il a également constaté que les mécanismes de gouvernance et les dispositifs de contrôle interne de l'Agence fiduciaire du Kosovo, qui assume d'importantes responsabilités en matière de développement économique, présentaient de sérieuses lacunes. UN ولوحظت أيضا أوجه قصور واضحة في آليات الإدارة وعمليات المراقبة الداخلية في وكالة كوسوفو الاستئمانية، التي تضطلع بمسؤوليات ضخمة عن تنمية اقتصاد كوسوفو.
    Il a également constaté que les mécanismes de gouvernance et les dispositifs de contrôle interne de l'Agence fiduciaire du Kosovo, qui assume d'importantes responsabilités en matière de développement économique, présentaient de sérieuses lacunes. UN ولوحظت أيضا أوجه قصور واضحة في آليات الإدارة وعمليات المراقبة الداخلية في وكالة كوسوفو الاستئمانية التي تضطلع بمسؤوليات كبيرة عن تنمية اقتصاد كوسوفو.
    Il appuie par ailleurs la promotion du dialogue et de la discussion parmi les partenaires de la Campagne et contribue à l'élaboration de projets nationaux et locaux visant à améliorer les mécanismes de gouvernance urbaine. UN ويضاف إلى ذلك أن الموظف المساعد للمستوطنات البشرية يدعم تشجيع الحوار والنقاش بين شركاء الحملة، ويسهم في وضع المشروعات القطرية والمحلية الرامية إلى تحسين آليات الإدارة الحضرية السليمة.
    Les délégations ont constaté que les propositions touchant le processus de programmation avaient une incidence sur les mécanismes de gouvernance et les méthodes de travail des Conseils d'administration. UN 109- وأشارت الوفود إلى أن اقتراحات عملية البرمجة تؤثر في آليات الإدارة وأساليب العمل في المجالس التنفيذية.
    23. Les délégations ont constaté que les propositions touchant le processus de programmation avaient une incidence sur les mécanismes de gouvernance et les méthodes de travail des Conseils d'administration. UN 23 - ولاحظت الوفود أن اقتراحات عملية البرمجة تؤثر في آليات الإدارة وأساليب العمل في المجالس التنفيذية.
    Le Secrétaire général a certes mis en place des mécanismes pour assurer la direction exécutive des départements du Secrétariat s'occupant des opérations de maintien de la paix, mais il reste à établir des mécanismes de gouvernance et de responsabilité pour la nouvelle structure. UN ومع أن الأمين العام قد أنشأ آليات لتوفير التوجيه التنفيذي لإدارات الأمانة العامة المشاركة في عمليات حفظ السلام، فإن الأمانة العامة لم تضع بعد آليات الإدارة والمساءلة اللازمة للهيكل الجديد.
    Le Conseil a demandé au Gouvernement fédéral de transition de définir, dans le cadre de la stratégie de sécurité nationale, le cadre juridique et politique qui régira le fonctionnement de ces forces de sécurité, y compris des mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle favorisant le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme. UN ودعا المجلس الحكومة إلى أن تضع الإطار القانوني والسياساتي العام الذي يحكم عمل قوات الأمن فيها، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والرقابة، لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Demande au Gouvernement ... de définir, dans le contexte de la stratégie de sécurité nationale susmentionnée, le cadre juridique et politique qui gouvernera le fonctionnement de ses forces de sécurité, y compris des mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle favorisant le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme; UN يهيب بحكومة ... أن تضع، ...، الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Une attention particulière sera consacrée au renforcement des mécanismes de gestion, condition essentielle de l'exercice de ces fonctions. UN وسيكرس اهتماما خاصا بتعزيز آليات الإدارة الضرورية لتنفيذ هذه المهام.
    Le programme, qui ne se substitue à aucune législation, a pour objet de s'intégrer aux mécanismes de gestion existants et d'en assurer la coordination. UN وقد قصد من هذا التشريع الذي لا يحل محل التشريع القائم، دمج وتنسيق آليات الإدارة القائمة.
    Toutefois, un tour d'horizon des mécanismes de gestion, d'établissement de rapports, d'évaluation et de contrôle révèle l'existence d'une multitude d'arrangements. UN إلا أن استعراض آليات الإدارة والإبلاغ والتقييم والإشراف يظهر وجود عدد كبير من الترتيبات.
    Il ressort également de l'évaluation que les projets de renforcement des capacités, notamment les projets de consolidation des institutions locales, ont créé un sentiment de confiance à l'égard des dispositifs de gouvernance locaux. UN وأوضح التقييم أيضا بجلاء أن مشاريع بناء القدرات، مثل المشاريع المعنية بتعزيز المؤسسات المحلية، قد ولدت الثقة في آليات الإدارة المحلية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que le cadre de budgétisation axée sur les résultats soit rattaché de manière cohérente aux activités prescrites relevant de ses différents sous-programmes et à ce qu'il soit utilisé efficacement pour mesurer les résultats, en vue d'un meilleur respect des règles de bonne gouvernance et du principe de la responsabilité et de la réalisation des objectifs. UN 87 - ينبغي أن تضمن إدارة عمليات حفظ السلام وجود ترابط واضح بين إطار الميزنة القائمة على النتائج والعمل المنوط بالبرامج الفرعية للإدارة، وأن يستخدم هذا الإطار بشكل فعال لقياس أداء هذه البرامج، بغية تحسين آليات الإدارة والمساءلة وضمان تحقيقها لأهدافها.
    Audit de l'UNIDIR : < < L'Institut a pris des mesures essentielles pour améliorer sa situation financière et rationaliser son programme de travail, mais il doit encore renforcer ses mécanismes de gouvernance et améliorer l'application des statuts et règlements de l'ONU. > > UN مراجعة المعهد: " اتخذ المعهد خطوات هامة لتحسين وضعه المالي وتبسيط برنامج عمله، لكن يلزمه تعزيز آليات الإدارة فيه وتحسين امتثاله لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها. "
    On ajuste les mécanismes d'administration et de gestion financière en fonction de l'évaluation des besoins, résultat de l'expérience de la programmation commune. UN ويتم إجراء التعديلات على آليات الإدارة وتصريف الشؤون المالية وفقا لتقييم الاحتياجات الناشئة عن الخبرات المكتسبة في سياق البرمجة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus