Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? | UN | ما هي الخطوات الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟ |
Question : Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? | UN | ما هي الخطوات الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟ |
Et nous attendons nous aussi avec intérêt les propositions que le Secrétaire général doit nous remettre sur le renforcement des mécanismes d'alerte précoce au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة. |
les dispositifs d'alerte rapide au niveau des districts ont aussi reçu un soutien. | UN | وقُدِّم الدعم أيضاً إلى آليات الإنذار المبكر على مستوى المقاطعات. |
S'agissant du sous-titre P, il fallait insister sur l'importance du rôle joué par les mécanismes d'alerte rapide dans la prévention des crises alimentaires. | UN | وأضاف أنه ينبغي الإشارة تحت العنوان عين إلى أهمية آليات الإنذار المبكر كتدبير لتجنب الأزمات الغذائية. |
Les déclarations faites hier et aujourd'hui mettent l'accent sur la nécessité de préciser davantage le dispositif d'alerte rapide et le rôle des différents organes de l'Organisation des Nation Unies. | UN | في البيانات التي أُدلي بها في وقت مبكر اليوم وبالأمس تم التشديد على الحاجة إلى تجديد آليات الإنذار المبكر وأدوار سائر أجهزة الأمم المتحدة. |
L'échange de renseignements dans le cadre de mécanismes d'alerte rapide incombe en particulier au Service norvégien de sécurité policière. Le Service a donc encore renforcé sa participation à la coopération policière internationale en mettant l'accent sur la menace croissante que constitue le terrorisme international. | UN | إن تبادل المعلومات كجزء من آليات الإنذار المبكر يقع ضمن نطاق المسؤولية الخاصة للشرطة النرويجية التي واصلت تعزيز تعاونها مع الشرطة الدولية، مركِّزة على خطر الإرهاب الدولي المتزايد. |
L'ONU et l'Union européenne ont décidé de mieux coordonner leurs programmes de formation en matière de prévention des conflits et en ce qui concerne les efforts visant à mettre en place des dispositifs d'alerte rapide. | UN | واتفقت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على تحسين طرق تنسيق تعاونهما في مجال منع نشوب الصراعات وجهودهما الرامية إلى تطوير آليات الإنذار المبكر. |
Dans la résolution, le Secrétaire général a été prié d'assurer une meilleure coordination entre les mécanismes existants d'alerte rapide pour la prévention du génocide et d'autres crimes internationaux graves afin de faciliter la mise en œuvre de mesures propres à contrer les menaces qu'ils représentent. | UN | وطُلب إلى الأمين العام في القرار أن يكفل تعزيز التعاون بين آليات الإنذار المبكر القائمة من أجل منع الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الدولية الجسيمة من أجل تيسير التصدي لهذا التهديد. |
Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour échanger des renseignements avec d'autres États? | UN | ما هي الخطوات الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟ |
Alinéa b) - Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? | UN | ما هي الخطوات الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر المتوافرة التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟ |
Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? | UN | ما هي الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية، وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟ |
Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? | UN | ما هي الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية وما هي، بوجه خاص، آليات الإنذار المبكر المعمول بها للسماح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟ |
Alinéa b) - Quelles autres mesures prenez-vous pour empêcher que des actes de terrorisme ne soient commis et, en particulier, quels mécanismes d'alerte rapide avez-vous mis en place pour pouvoir échanger des renseignements avec d'autres États? | UN | ما هي الخطوات الأخرى المتخذة لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية وما هي بخاصة آليات الإنذار المبكر المتوافرة والتي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى؟ |
:: Renforcement des mécanismes d'alerte précoce, par l'accélération de l'identification et du signalement, et de leur articulation avec les mécanismes d'intervention rapide, afin de protéger les civils en danger imminent | UN | :: تعزيز آليات الإنذار المبكر عن طريق تحديد التهديدات والإبلاغ عنها في الوقت المناسب، وربطها بآليات الاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك |
Renforcement des mécanismes d'alerte précoce, par l'accélération de l'identification et du signalement, et de leur articulation avec les mécanismes d'intervention rapide, afin de protéger les civils en danger imminent | UN | تعزيز آليات الإنذار المبكر عن طريق تحديد التهديدات والإبلاغ عنها في الوقت المناسب، وربطها بآليات الاستجابة السريعة، لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك |
les dispositifs d'alerte rapide du système des Nations Unies reposent déjà sur un apport substantiel d'informations, mais il faut en recueillir davantage au sujet des droits des minorités. | UN | وبينما تتدفق المعلومات بغزارة صوب آليات الإنذار المبكر داخل منظومة الأمم المتحدة، ينبغي تعزيز التركيز على حقوق الأقليات. |
La Mission s'emploiera plus activement à protéger la population civile au moyen des mécanismes de coordination qui existent à l'échelle nationale et provinciale, notamment en améliorant les dispositifs d'alerte rapide et la surveillance et l'analyse des menaces. | UN | وستكثف البعثة جهودها لحماية السكان المدنيين بواسطة آليات التنسيق الحالية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات، بما في ذلك عن طريق تعزيز آليات الإنذار المبكر ورصد التهديدات وتحليلها. |
les mécanismes d'alerte et d'intervention rapides en cas de conflit sont d'une grande utilité dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique. | UN | تشكل آليات الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة أداةً ذات فائدة عظيمة في مجال منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها. |
Elle a également continué à faciliter la mise en œuvre d'un dispositif d'alerte rapide critique dans tout le pays et participé aux efforts de planification des interventions d'urgence déployés par les partenaires nationaux et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies en ce qui concerne la détérioration possible de la sécurité régionale ou un afflux éventuel de réfugiés. | UN | وواصلت البعثة أيضاً تيسير عمل آليات الإنذار المبكر الحيوية في جميع أنحاء البلد، وشاركت في التخطيط لحالات الطوارئ مع شركاء وطنيين ومع فريق الأمم المتحدة القطري في ما يتعلق باحتمالات تدهور الأوضاع الأمنية و/أو تدفق اللاجئين إلى الداخل. |
L'absence de mécanismes d'alerte rapide efficaces, qui a empêché les pays touchés par le tsunami de se préparer à ce désastre horrible, est une autre douloureuse leçon pour nous tous. | UN | والافتقار إلى آليات الإنذار المبكر الفعالة، الذي حال دون استعداد الدول المتضررة من أمواج سونامي لهذه الكارثة المروعة، يعد درسا مريرا آخر لنا جميعا. |
Nous notons avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies a renforcé son partenariat avec les organisations régionales et sous-régionales, une étape importante dans l'amélioration des dispositifs d'alerte rapide, de la prévention des conflits et de la gestion des crises. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن الأمم المتحدة قد عززت شراكتها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وهي خطوة هامة في تحسين آليات الإنذار المبكر ومنع الصراعات وإدارة الأزمات. |
4. Prie le Secrétaire général d'assurer une meilleure coordination entre les mécanismes existants d'alerte rapide pour la prévention du génocide et d'autres crimes internationaux graves afin d'aider à déceler les sources de tension et facteurs de risque, de les évaluer et d'agir en leur présence, ou d'identifier les populations vulnérables; | UN | - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل المزيد من التعاون بين آليات الإنذار المبكر القائمة لمنع الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الدولية الجسيمة، وذلك للمساعدة على كشف مصادر التوتر وبؤر المخاطر وتقييمها والتصدي لها أو تحديد الفئات الضعيفة من السكان؛ |
:: Renforcement des systèmes d'alerte rapide, avec notamment un appui technique pour améliorer l'efficacité de 10 comités locaux chargés de la sécurité grâce à des réunions mensuelles avec leurs membres | UN | :: تعزيز آليات الإنذار المبكر المحلية، بما في ذلك تقديم الدعم التقني لتعزيز فعالية 10 لجان أمنية محلية من خلال عقد اجتماعات شهرية مع اللجان وأعضاء اللجنة |
Un projet commun est exécuté actuellement dans le domaine de l'eau pour aider des pays africains à mettre en place des mécanismes d'alerte rapide en vue de détecter les points chauds où l'avenir est menacé et à se préoccuper des impacts écologiques croissant des grandes villes sur les ressources du continent. | UN | ويجري الآن تنفيذ مشروع مشترك للمياه لمساعدة البلدان الأفريقية على إنشاء آليات الإنذار المبكر التي تكشف النقاط الساخنة حيثما تكون الاستدامة معرضة للخطر ولمساعدة تلك البلدان على التعامل مع التأثيرات الإيكولوجية المتزايدة للمدن الكبيرة الواقعة على موارد القارة. |
:: Renforcement des dispositifs d'alerte précoce, par l'accélération de l'identification et du signalement, ainsi que par leur articulation avec les dispositifs d'intervention rapide, afin de protéger les civils en danger imminent | UN | :: تعزيز آليات الإنذار المبكر عن طريق تحديد التهديدات والإبلاغ عنها في الوقت المناسب، وربطها بآليات الاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك |
Note de réflexion : réunion-débat sur le rôle des mécanismes d'alerte et d'intervention rapides en cas de conflit dans la prévention et le règlement | UN | مذكرة مفاهيمية: حلقة نقاش بشأن دور آليات الإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها في منع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها |
Les États sont encouragés à mettre en place des mécanismes d'alerte rapide au sein de leurs dispositifs nationaux, en coordination avec d'autres États et avec les instances régionales et internationales. | UN | وتُشجَّع الدول على إنشاء آليات الإنذار المبكر داخل نظمها الوطنية، مع دول أخرى ومع هيئات إقليمية ودولية. |