"آليات الاستعراض" - Traduction Arabe en Français

    • mécanismes d'examen
        
    • des mécanismes chargés de faire
        
    • mécanisme d'examen s
        
    • des organes d'examen
        
    • organes d'évaluation
        
    • de l'Examen
        
    • mécanismes de révision
        
    Des mécanismes d'examen mutuel sont une possibilité de concrétiser la responsabilisation mutuelle; UN وتعد آليات الاستعراض المتبادل أحد الخيارات لوضع المساءلة المتبادلة موضع التطبيق؛
    Un tel mécanisme pourrait profiter d'autres mécanismes d'examen internationaux ou régionaux, selon les nécessités, en évitant les doublons. UN ويمكن لتلك الآلية أن تستفيد من آليات الاستعراض الدولية والإقليمية الأخرى، حسب الاقتضاء، مع تجنُّب تكرار العمل.
    On pouvait aussi citer comme exemple les mécanismes d'examen interne mis en place par le FMI et la Banque mondiale, pour évaluer l'efficacité de leurs programmes. UN ومن الأمثلة الأخرى آليات الاستعراض الداخلي التي يعتمدها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتقييم فعالية برامجهما.
    De l'utilité d'une procédure de plainte ouverte aux particuliers, comparée à d'autres mécanismes d'examen UN فائدة نظام للشكاوى الفردية مقابل آليات الاستعراض اﻷخرى
    d) Les questions relatives aux produits de base dans le contexte du développement durable devraient être pleinement prises en compte par l'ensemble des mécanismes chargés de faire le bilan de l'application d'Action 21 adoptée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN " )د( أن جميع آليات الاستعراض والتقييم العامين المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ينبغي أن تراعي مراعاة تامة المسائل المتصلة بالسلع اﻷساسية في سياق التنمية المستدامة؛
    Bon nombre de mécanismes d'examen existants encouragent la participation des chercheurs, de la société civile et du secteur privé au processus de collecte d'informations. UN وتشجع الكثير من آليات الاستعراض القائمة مشاركة الدوائر البحثية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تقديم المعلومات.
    ii) Les experts peuvent prendre en considération les informations supplémentaires concernant le pays examiné, qui proviennent de mécanismes d'examen régionaux ou internationaux existants, de manière à éviter les doubles emplois; UN `2` يمكن أن يأخذ الخبراء في الاعتبار المعلومات الإضافية المتعلقة بالدولة الخاضعة للاستعراض التي تخرج بها آليات الاستعراض الدولية والإقليمية القائمة، بغية تفادي تكرار العمل؛
    Il a souhaité la bienvenue aux observateurs des mécanismes d'examen régionaux et sectoriels qui avaient été invités à faire part de leur expérience au Groupe de travail. UN ورحّب الأمين بالمراقبين من آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية الذين دُعوا إلى تبادل خبراتهم مع الفريق العامل.
    L'expérience acquise des mécanismes d'examen existants devrait s'avérer utile pour la formulation d'un mécanisme efficace en vue de cet examen. UN وأفاد بأن الخبرات المكتسبة من آليات الاستعراض القائمة ستفيد في صياغة آلية فعالة لهذا الاستعراض.
    Elle voudra peut-être tirer parti de l'expérience des mécanismes d'examen existants pour étudier les paramètres d'un mécanisme d'examen efficace de la Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية.
    Pas de participation aux mécanismes d'examen, faute de tels mécanismes UN ولم تشارك البعثة في آليات الاستعراض حيث أنه لم يتم إنشاء أي منها
    À la suite de l’évaluation du Bureau de la gestion des ressources humaines, la CEPALC apportera certains changements à ses mécanismes d’examen en vue d’un traitement plus rapide des cas; UN وكنتيجة لاستعراض مكتب إدارة الموارد البشرية، فإن اللجنة ستجري بعض التغييرات في آليات الاستعراض التابعة لها ترمي إلى اﻹسراع بتجهيز الحالات؛
    L'Union européenne souligne qu'il importe de respecter les obligations découlant du droit humanitaire international et qu'il nous faut accepter et utiliser les mécanismes d'examen prévus dans le domaine du droit humanitaire, comme, par exemple, la Commission internationale d'établissement des faits. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية التقيد بالالتزامات التي ينص عليها القانون اﻹنساني وعلى الحاجة إلى قبول واستخدام آليات الاستعراض في مجال القانون اﻹنساني من قبيل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق.
    Leur objectif est d'instituer des mécanismes de coordination entre les divers acteurs susceptibles d'intervenir dans une situation d'urgence et de diffuser les directives concernant les techniques de planification, de constituer des réseaux, de préparer des plans et de mettre en place des mécanismes d'examen. UN وتستهدف حلقات التدارس هذه إقامة آليات تنسيق بين الجهات الفاعلة المحتملة في أي حالة من حالات الطوارئ وتوفير مبادئ توجيهية عن تقنيات التخطيط وشبكات البناء، وإعداد الخطط وإنشاء آليات الاستعراض.
    Leur objectif est d’instituer des mécanismes de coordination entre les divers acteurs susceptibles d’intervenir dans une situation d’urgence et de diffuser les directives concernant les techniques de planification, de constituer des réseaux, de préparer des plans et de mettre en place des mécanismes d’examen. UN وتستهدف حلقات التدارس هذه إقامة آليات تنسيق بين الجهات الفاعلة المحتملة في أي حالة من حالات الطوارئ وتوفير مبادئ توجيهية عن تقنيات التخطيط وشبكات البناء، وإعداد الخطط وإنشاء آليات الاستعراض.
    On pourrait également s'inspirer des mécanismes d'examen existants qui, au fil des années, avaient permis d'obtenir des recommandations plus harmonisées. UN ويمكن استلهام الوحي أيضاً في هذا الشأن من آليات الاستعراض القائمة التي أسفرت على مدار سنوات عديدة من العمل عن توصيات أكثر اتساقاً.
    Indications: Il pourrait s'agir de rapports d'analyse des lacunes, de rapports d'autres mécanismes d'examen régionaux ou internationaux et d'études de politiques, tant au niveau national qu'international. UN ملاحظة إرشادية: يمكن أن تتضمن المعلومات الواردة هنا تقارير عن تحليل الثغرات وتقارير آليات الاستعراض الدولية والإقليمية الأخرى ودراسات سياساتية، على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Il a aussi fait observer que le Secrétariat était disposé à entreprendre une analyse coûts-bénéfices plus détaillée, y compris en comparaison avec d'autres mécanismes d'examen existants. UN وأشار أيضاً إلى استعداد الأمانة لإجراء تحليل أكثر تفصيلاً لتكلفتها والفائدة منها، يشمل مقارنة بغيرها من آليات الاستعراض القائمة.
    d) Les questions relatives aux produits de base dans le contexte du développement durable devraient être pleinement prises en compte par l'ensemble des mécanismes chargés de faire le bilan de l'application d'Action 21, programme adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN )د( أن جميع آليات الاستعراض والتقييم العامين المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ينبغي أن تراعي مراعاة تامة المسائل المتصلة بالسلع اﻷساسية في سياق التنمية المستدامة؛
    f) Comment le mécanisme d'examen s'articulerait-il avec la fourniture d'une assistance technique dans les domaines couverts par la Convention et les Protocoles s'y rapportant? UN (و) ما العلاقة التي ينبغي أن تقوم بين آليات الاستعراض وتوفير المساعدة التقنية في المجالات المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؟
    24 réunions avec le Gouvernement du Sud-Soudan dans 3 localités du Sud-Soudan pour identifier les principales priorités et les principaux besoins en ce qui concerne la création d'une administration civile au Sud-Soudan, la participation à des organes d'examen, la recherche de donateurs susceptibles d'appuyer l'exécution de plans conjoints, et la coordination avec ces donateurs UN عقد 24 اجتماعا مع حكومة جنوب السودان في 3 مواقع في جنوبي السودان من أجل تحديد الأولويات والاحتياجات الرئيسية لعملية إقامة إدارة مدنية في جنوب السودان، والمشاركة في آليات الاستعراض وتحديد الجهات المانحة والتنسيق معها دعما لتنفيذ الخطط المشتركة
    Il examine actuellement le rôle des divers organes d'évaluation, y compris les comités d'examen des projets et le Comité d'examen des programmes. UN أنشئ فريق عامل معني باللامركزية، يقوم حاليا باستعراض دور مختلف آليات الاستعراض بما في ذلك لجان تقييم المشاريع ولجنة استعراض البرامج.
    Les informations obtenues devaient être insérées dans le rapport national présenté par la République de Serbie au titre de l'Examen périodique universel. UN وكانت المعلومات المتوقع الحصول عليها ستُدرَج في تقرير جمهورية صربيا على أساس آليات الاستعراض الدوري الشامل.
    Pour être efficaces, ces mécanismes de révision doivent offrir un recours indépendant du département concerné. UN وحتى تكون آليات الاستعراض هذه فعالة، ينبغي أن تتيح إجراءات طعن مستقلة عن الإدارة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus