Les organisations internationales et nationales devraient mettre en place ou renforcer les mécanismes de recherche et de formation nécessaires à l'autonomisation des femmes. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية والوطنية أن تستحدث أو تعزز آليات البحث والتدريب من أجل تمكين المرأة. |
20. Se déclare préoccupée par le grand nombre de demandeurs d'asile en quête de sécurité qui ont péri en mer et encourage la coopération internationale pour renforcer davantage les mécanismes de recherche et de sauvetage ; | UN | 20 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛ |
Le HautCommissariat continue d'insister sur le lien important existant entre les mécanismes de recherche de la vérité et l'engagement de poursuites contre les auteurs de violations, l'octroi de réparations aux victimes et la réforme des institutions défaillantes. | UN | ولا تزال المفوضية تؤكد على الصلة الهامة بين آليات البحث عن الحقيقة ومقاضاة الجناة، ودفع تعويضات للضحايا وإصلاح المؤسسات السيئة الأداء. |
Il convient d'y remédier pour que la recherche puisse jouer pleinement son rôle à l'appui de la gestion durable des forêts et de l'entretien des forêts et des terres boisées en vue de répondre à tous les besoins actuels et futurs de l'humanité. | UN | ويلزم الأمر تحسين آليات البحث لكي تقوم بدورها بالكامل في دعم الإدارة المستدامة للغابات وصيانة الغابات والأراضي المزروعة بالأشجار لتلبية جميع الاحتياجات البشرية حاليا وفي المستقبل. |
Gestion, disponibilité et diffusion d'informations. La gestion, la disponibilité et la diffusion de données parmi les divers programmes de recherche ainsi qu'entre les mécanismes de recherche et d'élaboration de politiques sont des questions appelant une attention particulière. | UN | 200 - إدارة المعلومات والحصول عليها ونشرها: إدارة المعلومات والحصول عليها ونشرها بين مختلف برامج البحث وكذلك بين آليات البحث ووضع السياسات هي مسألة تتطلب اهتماماً خاصاً. |
La dernière communication donne des informations sur le document CONPES 3590 visant à rationaliser les mécanismes de recherche et d'identification des personnes disparues en Colombie. | UN | وتقدم الرسالة الأخيرة معلومات عن الوثيقة CONPES 3590 التي تهدف إلى توحيد آليات البحث عن الأشخاص المفقودين في كولومبيا والتعرف عليهم. |
20. Se déclare préoccupée par le grand nombre de demandeurs d'asile en quête de sécurité qui ont péri en mer et encourage la coopération internationale pour renforcer les mécanismes de recherche et de sauvetage; | UN | 20 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛ |
23. Se déclare préoccupée par le grand nombre de demandeurs d'asile qui ont péri en mer en cherchant à gagner un lieu sûr, et encourage la coopération internationale pour renforcer davantage les mécanismes de recherche et de sauvetage; | UN | 23 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛ |
23. Se déclare préoccupée par le grand nombre de demandeurs d'asile qui ont péri en mer en cherchant à gagner un lieu sûr, et encourage la coopération internationale pour renforcer davantage les mécanismes de recherche et de sauvetage ; | UN | 23 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛ |
En vertu de cet accord, un groupe de travail concernant les personnes disparues a été créé en juin 2013 : il est principalement chargé d'élaborer des mesures pour empêcher les disparitions, d'affiner les mécanismes de recherche et d'établir, au niveau national, un système efficace de gestion de l'information, qui tienne compte de l'aspect régional de la question. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للفريق العامل في وضع تدابير تهدف إلى منع حالات الاختفاء، وتحسين آليات البحث عن المفقودين، وتنفيذ نظام لإدارة المعلومات يتسم بالكفاءة والفعالية على المستوى الوطني، ويضع البعد الإقليمي للمسألة أيضا في الحسبان. |
24. Se déclare préoccupée par le grand nombre de demandeurs d'asile qui ont péri en mer en cherchant à gagner un lieu sûr, et encourage la coopération internationale pour renforcer davantage les mécanismes de recherche et de sauvetage; | UN | 24 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛ |
24. Se déclare préoccupée par le grand nombre de demandeurs d'asile qui ont péri en mer en cherchant à gagner un lieu sûr, et encourage la coopération internationale pour renforcer davantage les mécanismes de recherche et de sauvetage; | UN | 24 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛ |
Il convient d’y remédier pour que la recherche puisse jouer pleinement son rôle à l’appui de la gestion durable des forêts et de l’entretien des forêts et des terres boisées en vue de répondre à tous les besoins actuels et futurs de l’humanité. | UN | ويلزم اﻷمر تحسين آليات البحث لكي تقوم بدورها بالكامل في دعم اﻹدارة المستدامة للغابات وصيانة الغابات واﻷراضي المزروعة باﻷشجار لتلبية جميع الاحتياجات البشرية حاليا وفي المستقبل. |
Dans cette plus large quête de justice, il faut faire appel non seulement aux mécanismes judiciaires, mais aussi aux mécanismes de recherche de la vérité, aux programmes d'indemnisation des victimes, aux réformes institutionnelles et aux projets de reconstruction, car ils font partie du processus qui permet à une société de progresser durablement. | UN | ولا يتطلب السعي إلى توسيع نطاق العدالة إجراء المقاضاة على الصعيد المحلي فحسب، بل ويحتاج أيضا إلى آليات البحث عن الحقائق، وبرامج التعويضات، والإصلاحات المؤسسية والتعمير كجزء من عملية تحريك المجتمع قدما على نحو مستدام. |