"آليات التشاور" - Traduction Arabe en Français

    • les mécanismes de consultation
        
    • des mécanismes de consultation
        
    • des mécanismes consultatifs
        
    • mécanismes de concertation
        
    • de mécanismes de consultation
        
    • les mécanismes consultatifs
        
    • de mécanismes consultatifs
        
    • les procédures de consultation
        
    • mécanisme de consultation
        
    • mécanismes de consultations
        
    • MECANISMES DE CONCERTATION
        
    • aux mécanismes de consultation
        
    v) les mécanismes de consultation entre l’Administration et le personnel; UN ' ٥ ' آليات التشاور بين الموظفين واﻹدارة؛
    les mécanismes de consultation devaient être élargis afin que toutes les voix puissent se faire entendre. UN وينبغي أن تخضع آليات التشاور للمزيد من التطوير حتى يتسنى سماع جميع الأصوات.
    D'autres améliorations, comme des mécanismes de consultation avec les pays qui fournissent des contingents, sont actuellement à l'étude. UN وثمة تحسينات إضافية، مثل آليات التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات، قيد المناقشة في الوقت الحالي.
    Des résultats visibles ont été acquis dans l'amélioration des mécanismes de consultation entre les pays fournisseurs de contingents, le Conseil et le Secrétariat. UN ولقد تحققت نتائج ملموسة في تحسين آليات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات والمجلس والأمانة العامة.
    Le recours à des mécanismes consultatifs bilatéraux pour vérifier les allégations en question est encouragé. UN وينبغي تشجيع اللجوء إلى استعمال آليات التشاور الثنائية كوسيلة لتناول هذه الادعاءات.
    A cet égard, les mécanismes de concertation actuels sont d'utiles outils de travail qui peuvent probablement encore être améliorés. UN وفي هذا الصدد، فإن آليات التشاور الراهنة آليات مفيدة ولعل من المستطاع المضي شوطا أبعد في تحسينها.
    La mise en place de mécanismes de consultation et de participation directe peut améliorer le dialogue et donner davantage confiance en la commission. UN ويمكن أن تساهم آليات التشاور والمشاركة المباشرة في تعزيز الحوار والثقة في اللجنة.
    les mécanismes de consultation devaient être élargis afin que toutes les voix puissent se faire entendre. UN وينبغي أن تخضع آليات التشاور للمزيد من التطوير حتى يتسنى سماع جميع الأصوات.
    À ce sujet, elle souhaite connaître les vues du Rapporteur spécial sur les moyens de rendre plus efficaces les mécanismes de consultation préalables. UN وفي هذا الصدد، أبدت رغبتها في معرفة آراء المقرر الخاص بشأن كيفية زيادة فاعلية آليات التشاور المسبق.
    L'un des groupes de travail a tenu des débats intensifs sur les mécanismes de consultation pour l'application de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وأجرى أحد الأفرقة العاملة مناقشات مستفيضة بشأن آليات التشاور لتطبيق الإعلان المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    À l'issue du Séminaire, un protocole concernant les mécanismes de consultation est à l'étude en vue d'être mis en œuvre en 2011. UN وبفضل الحلقة الدراسية يجري حالياً بحث بروتوكول بشأن آليات التشاور يُتوقع تنفيذه في عام 2011.
    les mécanismes de consultation et de participation étant souvent inexistants, les victimes ont le sentiment que les réparations laissent à désirer et ne produisent pas l'effet escompté. UN أما آليات التشاور والمشاركة، فقلما تكون متوافرة، كما يشعر الضحايا بأن الجبر لا قيمة له ويفتقر إلى أي أثر تأهيلي.
    viii) Améliorer les mécanismes de consultation et de dialogue, dans le cadre des accords bilatéraux et régionaux, entre les transitaires des secteurs public et privé; UN `8 ' تحسين آليات التشاور والحوار، بموجب اتفاقات ثنائية وإقليمية، بين مشغلي وسائل النقل العابر في القطاعين العام والخاص؛
    ii) Amélioration du fonctionnement des mécanismes de consultation entre pays producteurs de matières premières et pays consommateurs. UN `2 ' تحسين أداء آليات التشاور بين البلدان المنتجة للمواد الخام والبلدان المستهلكة لها.
    L'Algérie a fait référence à des mécanismes de consultation et d'échange d'informations mis en place dans le cadre de l'Union africaine. UN وأوردت الجزائر إشارة إلى آليات التشاور وتبادل المعلومات ضمن إطار الاتحاد الأفريقي.
    À ce propos, ils ont fait état des résultats obtenus par des mécanismes de consultation efficaces et de nouveaux organes représentatifs ainsi que d'autres initiatives. UN وفي هذا الصدد، سلطوا الأضواء على منجزات آليات التشاور الفعالة وهيئات التمثيل الجديدة وغيرها من المبادرات.
    Même si l'Assemblée générale et certains des mécanismes consultatifs actuels existent et seront sans doute utilisés pour garantir une interaction avec le Secrétariat, il faudrait mettre en place d'autres dispositifs grâce auxquels les Membres de l'Organisation pourraient entrer en relation avec les divisions nouvellement créées. UN ومع أن الجمعية العامة وبعض آليات التشاور الحالية ما زالت قائمة وستُستخدم، دون شك، للتفاعل مع اﻷمانة العامة، فينبغي إيجاد آليات تمكﱢن العضوية العامة من التفاعل مع الشُعب الجديدة بعد تشكيلها.
    Ces mécanismes de concertation ont, le plus souvent, contribué à la mobilisation des diverses contributions des partenaires bilatéraux et multilatéraux en faveur du processus d'élaboration des PAN. UN وأسهمت آليات التشاور هذه، في أغلب الحالات، في تعبئة مختلف الإسهامات من جانب الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف لصالح عملية وضع برامج العمل الوطنية.
    Organisation de 6 activités de formation et de sensibilisation des acteurs locaux, notamment les groupes de la société civile, travaillant à la mise en œuvre de mécanismes de consultation et de coordination locaux UN عقد 6 دورات لتدريب وتوعية الجهات الفاعلة المحلية المشتركة في تنفيذ آليات التشاور والتنسيق المحلية، بما فيها جماعات المجتمع المدني
    Le débat s'est ensuite orienté sur le rôle que pouvaient jouer les mécanismes consultatifs dans le processus menant à un traité contraignant. UN ثم جرى التساؤل بعد ذلك عما إذا كانت آليات التشاور قادرة على القيام بدور في العملية الرامية إلى وضع معاهدة ملزمة.
    L'Italie encouragera un dialogue continu et ouvert avec les organisations de la société civile intervenant dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, en les faisant participer à l'élaboration d'initiatives et de mesures par le biais de mécanismes consultatifs permanents aux niveaux central et local. UN وسوف تشجّع إيطاليا إقامة حوار مستمر ومفتوح مع منظمات المجتمع المدني الناشطة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مع إشراك هذه المنظمات في وضع الإجراءات والسياسات من خلال آليات التشاور الدائمة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    les procédures de consultation visent aussi à garantir que les Samis puissent véritablement participer aux processus de prise de décision et exercer une influence réelle quand les décisions à prendre sont susceptibles d'avoir des répercussions directes sur leurs intérêts. UN وتتوخى آليات التشاور أيضاً ضمان إمكانية مشاركة شعب الصامي مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات التي يمكن أن تؤثر مباشرة في مصالحها وأن يكون لها تأثير فعلي في هذه العمليات.
    En ce qui concerne la participation des peuples autochtones à la prise de décisions, le Rapporteur spécial a noté dans son rapport qu'il n'existait pas de mécanisme de consultation. UN 52 - وفيما يتعلق باشتراك الشعوب الأصلية في صنع القرار، لاحظ المقرر الخاص في تقريره أن آليات التشاور معدومة.
    2000-2001 : 11 gouvernements ont participé aux mécanismes de consultations annuelles entre pays producteurs de matières premières opiacées et pays consommateurs UN 2000-2001: مشاركة 11 حكومة في آليات التشاور السنوية بين البلدان المنتجة للخامات الأفيونية والبلدان المستهلكة لها
    X. MECANISMES DE CONCERTATION AVEC LES ORGANISATIONS UN عاشراً - آليات التشاور مع المنظمات غير الحكومية ٢٣ - ٣٣ ٤١
    3. Réaffirme la nécessité, pour le Secrétaire général, de recourir dans toute la mesure possible aux mécanismes de consultation entre l’Administration et le personnel définis dans la disposition 108.2 du Règlement du personnel; UN ٣ - تؤكد من جديد ضرورة أن يستخدم اﻷمين العام آليات التشاور بين الموظفين واﻹدارة المنصوص عليها في القاعدة ١٠٨-٢ من النظام اﻹداري للموظفين استخداما كاملا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus