De même, nous estimons qu'avec des politiques économiques et structurelles appropriées, les mécanismes de financement disponibles pourraient apporter leur appui à l'identification et à l'exécution d'un nombre sensiblement accru de projets de diversification. | UN | وفوق ذلك، فإننا نعتقد أن آليات التمويل المتاحة يمكنها، إذا اتبعت سياسات اقتصادية وهيكلية مناسبة، أن تدعم أي زيادة كبيرة في تحديد وتنفيذ مشاريع التنويع. |
Il ont réaffirmé qu'ils s'engageaient à mettre en oeuvre le Programme d'action, tel qu'adopté à Beijing, à réaliser l'égalité, le développement et la paix pour tous, ce qui exigera une mobilisation adéquate de ressources aux niveaux national et international, ainsi que l'octroi aux pays en développement de ressources nouvelles et additionnelles en provenance de tous les mécanismes de financement disponibles. | UN | وأكد الوزراء التزامهم بتنفيذ منهاج العمل بصيغته المعتمدة في بكين، من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسلام للجميع، اﻷمر الذي سيقتضي تعبئة كافية للموارد على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة. |
Ce rapport porte sur les trois grandes problématiques de financement auxquelles le Programme régional doit faire face, analyse les mécanismes de financement disponibles pour appuyer les activités dans le domaine environnemental et présente des méthodes, des instruments et des options permettant de renforcer le Programme régional aux niveaux régional et national. | UN | ويُركِّز التقرير على ثلاثة تحديات في التمويل يواجهها برنامج البيئة الإقليمي، ويستعرض آليات التمويل المتاحة لدعم الأنشطة البيئية، ويقدم أساليب ووسائل وخيارات لدعم تنفيذ برنامج البيئة الإقليمي على المستويين الإقليمي والوطني. |
128. Les mécanismes de financement disponibles pour l'exécution de projets et programmes relatifs à la dégradation des terres et à la désertification, notamment le FEM, le Fonds d'adaptation créé en vertu du Protocole de Kyoto et le mécanisme pour un développement propre, devraient être aisément accessibles aux pays touchés parties, en particulier aux pays africains, et soutenir leur lutte contre la désertification. | UN | 128- أما آليات التمويل المتاحة لتنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بتردي الأراضي والتصحر، بما فيها مرفق البيئة العالمية، وصندوق التكيف ببروتوكول كيوتو، وآلية التنمية النظيفة، فينبغي أن تكون ميسرة للبلدان الأطراف المتأثرة، لا سيما في أفريقيا، وأن تدعم جهودها الرامية إلى مكافحة التصحر. |
Il est indispensable de mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international ainsi que d'allouer des ressources nouvelles et additionnelles aux pays en développement en faisant appel à tous les mécanismes de financement qui existent pour la promotion de la femme. | UN | ومن اللازم تعبئة موارد كافية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة لتعزيز النهوض بالمرأة. |
7. Réaffirme que, pour appliquer le Programme d’action, il faudra mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international et aussi dégager des ressources nouvelles et additionnelles pour les pays en développement, et en particulier les pays d’Afrique et les pays les moins avancés, en faisant appel à tous les mécanismes de financement disponibles, y compris de sources multilatérales, bilatérales et privées; | UN | ٧ - تؤكد من جديد أنه ولتنفيذ منهاج العمل سيلزم أيضا القيام بالتعبئة المناسبة للموارد على الصعيدين الوطني والدولي فضلا عن تدبير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية وبخاصة البلدان النامية في أفريقيا والبلدان اﻷقل نموا من جميع آليات التمويل المتاحة بما في ذلك المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة؛ |
Mettre en œuvre tous les mécanismes de financement disponibles (y compris le Fonds pour l'environnement mondial, les fonds d'affectation spéciale multilatéraux, l'aide publique au développement, des partenariats ciblés et les flux financiers privés) en vue de financer une gestion rationnelle des produits chimiques dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | 84 - متابعة جميع آليات التمويل المتاحة (بما في ذلك مرفق البيئة العالمية، والصناديق الاستئمانية المتعددة الأطراف، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والشراكات المبلورة والتدفقات المالية الخاصة) لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il est indispensable de mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international ainsi que d'allouer des ressources nouvelles et additionnelles aux pays en développement en faisant appel à tous les mécanismes de financement qui existent pour la promotion de la femme. | UN | ومن اللازم تعبئة موارد كافية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة لتعزيز النهوض بالمرأة. |
Il est indispensable de mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international ainsi que d'allouer des ressources nouvelles et additionnelles aux pays en développement en faisant appel à tous les mécanismes de financement qui existent pour la promotion de la femme. | UN | ومن اللازم تعبئة موارد كافية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة لتعزيز النهوض بالمرأة. |
Compte tenu des vulnérabilités qui leur sont propres et sachant qu'ils méritent de ce fait une attention particulière, ces États continueront à faire usage des divers mécanismes de financement existants pour mettre en œuvre le Programme d'action de la Barbade, la Stratégie de Maurice et les Orientations de Samoa. | UN | وبالنظر إلى ما تواجهه هذه الدول من مواطن ضعف فريدة وخاصة تقتضي اهتماما مكرسا، فإنها ستواصل استخدام مجموعة واسعة من آليات التمويل المتاحة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس ومسار ساموا. |