"آليات العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • des mécanismes de justice
        
    • les mécanismes de justice
        
    • de mécanismes de justice
        
    • mécanismes judiciaires
        
    • mécanismes de justice de
        
    • des dispositifs de justice
        
    • mécanisme de justice
        
    • mécanismes de la justice
        
    • appareil judiciaire
        
    • instances judiciaires
        
    • les dispositifs de justice
        
    L'impartialité et l'indépendance des mécanismes de justice transitionnels judiciaires et non judiciaires doivent être préservées. UN ويجب الحفاظ على نزاهة آليات العدالة الانتقالية، قضائية أو غير قضائية، واستقلاليتها.
    Dans la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle, le gouvernement doit veiller au respect des normes et principes internationaux. UN فالحكومة في حاجة إلى ضمان احترام المعايير والمبادئ الدولية لدى إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    les mécanismes de justice internationale pourraient contribuer à soutenir et compléter les efforts consentis au plan national. UN ويمكن أن تستخدم آليات العدالة الدولية لدعم الجهود الوطنية وتكملتها.
    Des réparations appropriées doivent aussi être prévues par les mécanismes de justice transitionnelle d'après-conflit. UN وينبغي أن تنص آليات العدالة الانتقالية التالية لفترة النزاع أيضاً على تدابير جبر الضرر على نحو ملائم.
    La mise en place de mécanismes de justice transitionnelle n'a guère progressé non plus. UN وأُحرز تقدم محدود كذلك صوب إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    :: Conseils pour la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle UN :: تقديم التوجيه لإقامة آليات العدالة الانتقالية
    Il importe au plus haut point, à cet égard, d'instaurer des mécanismes de justice et de responsabilisation et de renforcer ceux qui existent déjà. UN ومن الجوانب الحرجة في هذا الصدد ضرورة إنشاء وتعزيز آليات العدالة والمساءلة.
    Les consultations nationales sur la mise en œuvre des mécanismes de justice transitoires se sont bien déroulées. UN وتمت بنجاح المشاورات الوطنية المتعلقة بتنفيذ آليات العدالة الانتقالية.
    Il y a également lieu de saluer la relance du processus de mise en place des mécanismes de justice transitionnelle. UN ويلزم، أيضا، التنويه باستئناف عملية إنشاء آليات العدالة الانتقالية.
    Les retards persistants accusés dans la préparation des consultations nationales sur la création des mécanismes de justice transitionnelle constituent une autre source de préoccupation. UN 86 - كما أن التأخيرات المستمرة في التحضير للمشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية هي أيضا مثيرة للقلق.
    Il convient également de tenir compte des mécanismes de justice traditionnelle. UN ويجب ألاّ نغفل أيضاً آليات العدالة التقليدية التي تتسم بالقدر نفسه من الأهمية.
    les mécanismes de justice transitionnelle contribuent pleinement à aider les pays qui ont connu un conflit à aller de l'avant et à instaurer une paix durable. UN تؤدي آليات العدالة الانتقالية دورا أساسيا في تمكين البلدان التي شهدت حالة نزاع من المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم.
    Le renforcement de la coopération entre les mécanismes de justice transitionnelle et les institutions nationales et internationales de lutte contre la criminalité organisée est nécessaire et crucial. UN فزيادة التعاون بين آليات العدالة الانتقالية والمؤسسات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة أمر ضروري وحاسم.
    les mécanismes de justice transitionnelle fondés sur des processus judiciaires peuvent être complétés par des instruments de responsabilité non judiciaires. UN ويمكن استكمال آليات العدالة الانتقالية القائمة على الإجراءات القضائية بآليات غير قضائية للمساءلة.
    Toutefois, les communautés affectées doivent être consultées afin de garantir que les mécanismes de justice transitionnelle répondent à leurs besoins spécifiques. UN إلا أن المجتمعات المتأثرة يجب أن تستشار لضمان استجابة آليات العدالة الانتقالية للاحتياجات التي ينفرد بها كل منها.
    Des consultations portant sur la conception, la mise en œuvre et l'évaluation de mécanismes de justice de transition sont fondamentales pour que ces mécanismes soient pertinents et concourent à l'autonomisation des personnes qu'ils visent. UN والمشاورات بشأن تصميم آليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها أمر أساسي لضمان أن تكون تلك الآليات هامة للمعنيين بها وأن تتيح لهم الإمكانيات اللازمة.
    :: Participer aux réformes juridiques : j'ai rédigé et édité des projets de lois pour des organes législatifs, contribué aux réformes de la justice ordinaire et à la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle. UN المشاركة في الإصلاحات القانونية: تحرير وتنقيح مشاريع قوانين لفائدة الهيئات التشريعية، والمشاركة في إصلاح قطاع العدالة العادية ووضع آليات العدالة الانتقالية.
    :: Veiller à l'application des engagements internationaux concernant les femmes, la paix et la sécurité et soutenir la voix des femmes et appuyer leur volonté dans la résolution des conflits et la construction ainsi que dans l'élaboration de mécanismes de justice transitionnelle. UN :: كفالة تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، ودعم صوت المرأة وتمثيلها في تسوية النزاعات وإعادة البناء، ووضع آليات العدالة الانتقالية.
    Veuillez donner des renseignements sur les mesures qui ont été prises pour améliorer l'accès des femmes aux mécanismes judiciaires formels, notamment dans les zones rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص وصول المرأة إلى آليات العدالة الرسمية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    L'État est déterminé à verser une indemnisation supplémentaire sur la base des recommandations que formuleront les mécanismes de justice de transition qui seront mis en place prochainement. UN والحكومة ملتزمة بتقديم إعانة إضافية استناداً إلى توصيات آليات العدالة الانتقالية التي ستُنشأ في المستقبل القريب.
    :: Prestation d'un appui technique en vue de la diffusion des résultats des consultations menées à l'échelle nationale en vue de la création des dispositifs de justice transitionnelle dans les premiers mois de 2010 UN :: تقديم دعم تقني لنشر نتائج المشاورة الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية خلال عام 2010
    Lorsqu'elles sont capables d'identifier l'auteur, elles préfèrent recourir au mécanisme de justice traditionnelle, y compris les règlements à l'amiable. UN وعندما يتمكنون من التعرف على الجاني، فإنهم كثيرا ما يلجأون إلى آليات العدالة التقليدية، بما في ذلك التسويات الودية.
    L'État partie explique qu'il s'engage à verser de nouvelles aides une fois que les mécanismes de la justice de transition auront été mis en place. UN وأوضحت الدولة الطرف أنها ملتزمة بتوفير مجموعات من عناصر الإعانة الإضافية فور وضع آليات العدالة الانتقالية.
    Cette question devrait également être examinée dans le contexte de la consolidation de la paix, en particulier dans le cadre des mécanismes d'administration de la justice et de promotion de l'état de droit, y compris l'appareil judiciaire, les commissions parlementaires et les mécanismes de recherche de la vérité, sur la base de la transparence, de la responsabilité et de la participation publique. UN وينبغي أيضا معالجة هذه المسألة كجزء من عمليات بناء السلام، فيما يتعلق بجميع آليات العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك اللجان القضائية والبرلمانية وآليات تقصي الحقائق، على أساس من الشفافية، والمساءلة، والمشاركة والمساهمة العامة.
    Ils peuvent avoir accès aux instances judiciaires et ils ont le droit d'obtenir une réparation rapide du préjudice subi, conformément à la législation nationale. UN ويحق لهم الوصول إلى آليات العدالة والحصول على انتصاف فوري، حسبما تنص عليه التشريعات الوطنية، عن اﻷذى الذي وقع عليهم.
    ii) Achèvement des consultations menées dans les 17 provinces et auprès de la diaspora sur les dispositifs de justice transitionnelle UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus