"آليات المراقبة" - Traduction Arabe en Français

    • des mécanismes de contrôle
        
    • les mécanismes de contrôle
        
    • les mécanismes de surveillance
        
    • de mécanismes de contrôle
        
    • aux mécanismes de contrôle
        
    • de mécanismes de surveillance
        
    • organes de contrôle
        
    • mécanismes de supervision
        
    • mécanismes de contrôle ont
        
    • des services de contrôle
        
    • mécanismes de contrôle en place
        
    Toutefois, des mécanismes de contrôle mal conçus ou une importance disproportionnée accordée au contrôle pouvaient contribuer à un accroissement des migrations irrégulières. UN إلا أن آليات المراقبة الخاطئة أو عدم التركيز المناسب على المراقبة ربما تساعد في زيادة الهجرة غير النظامية.
    Elle applique également des mécanismes de contrôle visant à protéger les systèmes de paiement et les avoirs, et elle veille à ce que l'Organisation tire profit du regroupement de ses liquidités. UN كما تتعهد آليات المراقبة التي تحمي نظم الدفع والأرصدة وتكفل تحقيق مزايا تركيز النقدية.
    Il s'agirait en l'occurrence d'évaluer les capacités techniques ainsi que la durabilité et l'efficacité des mécanismes de contrôle interne et externe. UN وسوف يشمل ذلك عمل تقديرات للقدرة التقنية، بالإضافة إلى تقدير مدى متانة وكفاءة آليات المراقبة الداخلية والخارجية؛
    Publication de directives d'achats actualisées pour renforcer les mécanismes de contrôle interne UN إصدار مبادئ توجيهية مُستكمَلة خاصة بعملية الشراء وذلك بهدف تعزيز آليات المراقبة الداخلية
    les mécanismes de contrôle seront également mis en place de façon régulière pour valider les données, ce qui assurera l'intégrité des données fournies aux actuaires. UN كما ستوضع آليات المراقبة على أساس منتظم من أجل المصادقة على البيانات فيتيسر على هذا النحو ضمان سلامة البيانات التي توفر للاكتواريين.
    :: Amélioration des mécanismes de contrôle interne avec l'installation d'un système CARLOG pour 261 véhicules UN :: تحسين آليات المراقبة الداخلية عن طريق تطبيق نظام لتسجيل حركة السيارات للمركبات البالغ عددها 261 مركبة
    Amélioration des mécanismes de contrôle interne avec l'installation d'un système CarLog sur 261 véhicules UN تحسين آليات المراقبة الداخلية عن طريق تطبيق نظام تسجيل حركة السيارات للمركبات البالغ عددها 261 مركبة
    Par l'intermédiaire des mécanismes de contrôle du ministère public, le Procureur général communique au Bureau des informations sur la conduite professionnelle des magistrats et autres personnels de la justice. UN ويقوم المدعي العام بإبلاغ المكتب بالسلوك الرسمي للقضاة وموظفي المحاكم من خلال آليات المراقبة التابعة للنيابة العامة.
    Projet de rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne UN مشروع تقرير اﻷمين العام بشأن آليات المراقبة الداخلية
    Ils doivent en outre consacrer suffisamment de temps et d’attention aux rapports des mécanismes de contrôle externe, et agir résolument à partir de leurs recommandations. UN ويتعين على هذه الهيئات أيضا أن تخصص الوقت والاهتمام الكافيين لتقارير آليات المراقبة الخارجية، وأن تتصرف كليا بناء على توصياتها.
    La délégation bulgare attend avec intérêt les neuf autres rapports que le Bureau doit soumettre à la Commission, notamment celui qui doit traiter du renforcement des mécanismes de contrôle interne pour les fonds et programmes opérationnels. UN وإن وفده ينتظر باهتمام صدور التقارير التسعة اﻷخرى بشأن استبدال آليات المراقبة الداخلية بالصناديق والبرامج التشغيلية.
    Projet de rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne UN مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية
    Projet de rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mécanismes de contrôle interne UN مشروع تقرير اﻷمين العام بشأن آليات المراقبة الداخلية
    Réduire les coûts et renforcer les mécanismes de contrôle visant à protéger les systèmes de paiement et les avoirs de l'Organisation. UN تخفيض التكاليف وتعزيز آليات المراقبة التي تحمي نظم المدفوعات والأصول.
    Les dispositions concernant la définition des déchets, les mécanismes de contrôle ainsi que les poursuites et sanctions ne permettent pas d'appréhender les pratiques illicites ou douteuses. UN فلا تسمح الأحكام الموضوعة لتعريف ماهية النفايات، كما لا تسمح آليات المراقبة وإجراءات الملاحقة والمعاقبة بضبط الممارسات غير المشروعة أو المشتبه بها.
    Le Conseil du personnel se féliciterait de toute initiative prise par le Comité pour renforcer la culture de l'obligation redditionnelle ainsi que les mécanismes de contrôle au sein du Haut Commissariat. UN وسيرحب مجلس الموظفين بأي مبادرة تتخذها اللجنة لتعزيز ثقافة المساءلة وتقوية آليات المراقبة داخل المكتب.
    Le Bureau n'avait pas pour mandat d'évaluer les mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. UN وذكر أن المكتب لا يملك أي ولاية لتقييم آليات المراقبة الداخلية لهذه الصناديق أو البرامج.
    A renforcer, ce faisant, les mécanismes de contrôle interne afin de garantir une bonne application des normes qui régissent l'état d'exception; UN العمل، في قيامها بذلك، على تعزيز آليات المراقبة الداخلية لضمان التطبيق المناسب للقواعد الناظمة لذلك؛
    Si les mécanismes de contrôle interne sont généralement propres à une organisation donnée, le contrôle externe peut, en revanche, s’exercer à l’échelle du système. UN وفي حين أن آليات المراقبة الداخلية تختص بوجه عام بمنظمة واحدة فإن المراقبة الخارجية موجهة إلى المنظومة ككل.
    Cependant, la plupart des pays qui possèdent des réacteurs acceptent les mécanismes de surveillance de l'AIEA. UN ومع ذلك فمعظم البلدان التي تمتلك مفاعلات، تتقبل آليات المراقبة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cependant, ils comportent des risques et leur issue est incertaine en l'absence de mécanismes de contrôle, de restrictions et de règles. UN غير أنها محفوفة بالمخاطر ونتائجها غير مؤكدة في غياب آليات المراقبة والقيود والقواعد.
    Il traite, à cette occasion, du problème créé par le recours excessif aux mécanismes de contrôle vus comme une panacée pour remédier aux éventuelles difficultés de fonctionnement des organisations du système des Nations Unies. UN وهو بذلك يطرق مشكلة فرط التعويل على آليات المراقبة بوصفها العلاج الناجع لعيوب اﻷداء في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces deux opérations ont confirmé que les détentions arbitraires et illégales étaient monnaie courante, résultant souvent de l'inefficacité des institutions judiciaires et de maintien de l'ordre, de pratiques discriminatoires et illégales et de l'absence de mécanismes de surveillance et de responsabilisation. UN وأكّد كلاهما تفشي حالات الاحتجاز التعسفي وغير القانوني الناجمة في أحيان كثيرة عن انعدام فعالية مؤسسات القضاء وإنفاذ القانون، وعن ممارسات تمييزية أو غير قانونية، وانعدام آليات المراقبة والمساءلة.
    88. La question plus vaste de la coopération et des relations entre les organes de contrôle externe et les organes de contrôle interne est un corollaire de ce qui précède. UN ٨٨ - ومن النتائج الملازمة لما تقدم المسألة اﻷعم المتعلقة بالتعاون والعلاقات بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية.
    15. Quels programmes de sélection et d'évaluation des candidats, ainsi que de formation, le Conseil de la profession judiciaire a-t-il mis en place et quels résultats ont été obtenus? Quels mécanismes de supervision efficaces et indépendants ont été adoptés pour lutter contre la corruption dans la magistrature? UN 15- ما هي برامج اختيار وتقييم المرشحين وبرامج التدريب التي وضعها مجلس المهنة القضائية؟ وما هي النتائج التي حصل عليها؟ وما هي آليات المراقبة الفعالة والمستقلة التي اعتمدت لمكافحة رشوة الهيئة القضائية؟
    les mécanismes de contrôle ont été progressivement instaurés au fil des ans avec la participation active du système des Nations Unies; il n'est pas nécessaire de donner ici plus de détails. UN وقد أنشئت آليات المراقبة هذه بصورة تدريجية على مدى السنوات بمشاركة نشطة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، ولا تحتاج إلى أي تفصيل في هذا السياق.
    La transformation du système de contrôle interne en un Bureau des services de contrôle interne, couplée avec les mécanismes de contrôle externe existants, permettra, nous l'espérons, un fonctionnement financier plus rationnel de l'Organisation. UN ونأمل أن يصبح اﻷداء المالي للمنظمة أكثر فعالية من حيث التكاليف عند إدماج آليات المراقبة الداخلية ضمن مكتب خدمات المراقبة الداخلية، إلى جانب اﻵليات الموجودة للمراقبة الخارجية.
    6. Dans son rapport intitulé " Une plus grande cohérence pour un contrôle renforcé dans le système des Nations Unies " (JIU/REP/98/2), le Corps commun d'inspection (CCI) recense les différents mécanismes de contrôle en place dans les organismes du système des Nations Unies et décrit leurs fonctions. UN ٦ - وتقدم وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها المعنون " زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة " )JIU/REP/98/2(، استعراضا شاملا لمختلف آليات المراقبة الموجودة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus