Le Programme d'action souligne en outre l'importance de la coopération régionale pour le traçage, y compris le renforcement des mécanismes d'échange d'informations. | UN | ويؤكد برنامج العمل التعاون الإقليمي لأغراض التعقب، بما في ذلك تعزيز آليات تبادل المعلومات. |
On se servirait des mécanismes d'échange d'informations sur le renforcement des capacités pour assurer la coordination. | UN | وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق. |
Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu de redynamiser les mécanismes d'échange d'informations entre les autorités des deux pays chargées de combattre ce problème. | UN | وقد استدعى ذلك تفعيل آليات تبادل المعلومات بين السلطات المسؤولة في كلا البلدين للتصدي لهذه المشكلة. |
:: Améliorer les mécanismes d'échange d'informations et de coordination entre les commissions parlementaires spécialisées dans différents aspects du Programme d'action; | UN | :: تحسين آليات تبادل المعلومات والتنسيق فيما بين اللجان البرلمانية المتخصصة المعنية بمختلف جوانب برنامج عمل اسطنبول |
Les chapitres de l'Outil qui ont été révisés ou élaborés par les groupes d'experts seront communiqués à tous les experts pour examen et observations et, ensuite, diffusés par l'intermédiaire du Centre d'échange d'informations. | UN | 17 - تعمم فصول مجموعة الأدوات المنقحة أو المبلورة من قبل أفرقة الخبراء على جميع خبراء مجموعة الأدوات لاستعراضها والتعليق عليها، وتتاح بعد ذلك من خلال آليات تبادل المعلومات. |
Ainsi des séances de coordination de la constellation de gestion des catastrophes ont eu lieu pour définir les mécanismes d'échange de données entre les différents systèmes. | UN | وقد عقدت اجتماعات تنسيقية لتشكيلة تدبّر الكوارث، لاتخاذ قرارات بشأن آليات تبادل البيانات فيما بين النظم المختلفة. |
À la suite de l'évaluation, les organes de coordination ont amélioré les mécanismes de partage de l'information et des enseignements tirés entre les programmes. | UN | وعقب التقييم، حسنت هيئات التنسيق من آليات تبادل المعلومات والدروس المستفادة فيما بين البرامج. |
On se servirait de mécanismes d'échange d'informations sur le renforcement des capacités pour assurer la coordination. | UN | ويمكن استخدام آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق. |
On se servirait des mécanismes d'échange d'informations sur le renforcement des capacités pour assurer la coordination. | UN | ويمكن استخدام آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق. |
On se servirait des mécanismes d'échange d'informations sur le renforcement des capacités pour assurer la coordination. | UN | وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق. |
On se servirait des mécanismes d'échange d'informations sur le renforcement des capacités pour assurer la coordination. | UN | وستتم الاستفادة من آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق. |
Un certain nombre de mesures ont été suggérées à cet égard, notamment des consultations plus fréquentes entre les présidents des deux organes et l'amélioration des mécanismes d'échange d'informations. | UN | واقترح اتخاذ عدد من التدابير في هذا الصدد، من قبيل إجراء مشاورات على نحو أكثر تواترا بين رئيسي هذين الجهازين وتحسين آليات تبادل المعلومات. |
En outre, des mécanismes d'échange d'informations tels que le Centre d'échange peuvent porter à la connaissance des intéressés les textes de loi et les décisions en vigueur ainsi que d'autres informations pertinentes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فبإمكان آليات تبادل المعلومات من قبيل مراكز تبادل المعلومات إتاحة الحصول على ما هو متوافر من النصوص التشريعية والقرارات المتعلقة بالسياسات وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة. |
:: Améliorer et assouplir les mécanismes d'échange d'informations entre les différents services concernés; | UN | :: تحسين وتبسيط آليات تبادل المعلومات بين مختلف الدوائر المعنية؛ |
Il a en outre été recommandé de renforcer les mécanismes d'échange d'informations et les bases de données accessibles aux services de détection et de répression pour combattre efficacement les infractions commises contre des enfants. | UN | كما أوصى الاجتماع بتعزيز آليات تبادل المعلومات وقواعد البيانات التي يمكن لأجهزة إنفاذ القوانين الوصول إليها من أجل تحقيق مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الأطفال بصورة فعالة. |
En outre, il faudra que les mécanismes d'échange d'informations entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents soient renforcés pour que ces derniers puissent participer aux phases cruciales, qui consistent à définir les opérations de maintien de la paix et à établir leurs mandats. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يجب تقوية آليات تبادل المعلومات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات لكفالة مشاركة تلك البلدان في المراحل الرئيسية والحيوية لوضع تعريف لعمليات حفظ السلام وتحديد ولاياتها. |
2.2 Définir les mécanismes d'échange d'informations concernant les actes de terrorisme, de concert avec tous les organismes internationaux de lutte contre le terrorisme; | UN | 2-2 تحديد آليات تبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية مع جميع الهيئات الدولية التي تكافح تلك الأعمال. |
Partage et échange d'informations via le Centre d'échange d'informations; | UN | (أ) تقاسم المعلومات وتبادلها من خلال آليات تبادل المعلومات؛ |
Il a fallu s'assurer que les mécanismes d'échange de données fournissent en temps voulu des informations pertinentes et exactes à l'échelon approprié et de la manière la plus rentable possible. | UN | وكان يتعين ضمان أن توفر آليات تبادل البيانات معلومات صحيحة ودقيقة في موعدها وعلى المستوى المناسب وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف. |
Le rapport montre les progrès accomplis vers la réalisation du principal objectif de l'École, à savoir devenir un centre d'excellence en matière d'apprentissage et de formation dans le système des Nations Unies, en encourageant la mise en œuvre de mécanismes de partage du savoir et en renforçant la cohérence à l'échelle du système. | UN | ويبين التقرير التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف الرئيسي للكلية في أن تصبح مركز امتياز للتعلم والتدريب في منظومة الأمم المتحدة، عن طريق تبني تنفيذ آليات تبادل المعارف وتحسين الاتساق على نطاق المنظومة. |
On se servirait de mécanismes d'échange d'informations sur le renforcement des capacités pour assurer la coordination. | UN | ويمكن استخدام آليات تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل ضمان التنسيق. |
— Il convient de veiller à l'objectivité et à l'impartialité des mécanismes d'échange de l'information. | UN | ● ضمان موضوعية وحياد آليات تبادل المعلومات، وينبغي تقديم المعلومات باللغات المحلية وبأفضل اﻷشكال التي يمكن فهمها. |
B. Mécanisme d'échange d'informations/organisme de centralisation des informations sur les incidences au niveau de la santé et de l'environnement | UN | باء - آليات تبادل المعلومات/المقاصة بشأن الآثار المترتبة على الصحة والبيئة |
Dès lors, la création de réseaux d'information nationaux ou d'autres systèmes d'échange d'informations est un facteur nécessaire pour la protection de la diversité biologique d'un pays. | UN | ولذلك، فإن إنشاء شبكات معلومات أو غير ذلك من آليات تبادل المعلومات داخل البلدان عنصر ضروري في حماية التنوع البيولوجي للبلدان. |