"آليات تعاونية" - Traduction Arabe en Français

    • des mécanismes de coopération
        
    • de mécanismes de coopération
        
    • des mécanismes de collaboration
        
    • de dispositifs de collaboration
        
    • nouveaux mécanismes de coopération
        
    des mécanismes de coopération devraient être mis en place afin de promouvoir le développement d'une éducation sans laissés-pour-compte. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي إنشاء آليات تعاونية لتشجيع تطوير التعليم الشامل.
    i) Mettre en place des mécanismes de coopération avec les organisations mondiales, régionales et nationales de recherche et de collecte de données sur les ressources de la Zone, en particulier les nodules polymétalliques; UN ' ١ ' إنشاء آليات تعاونية مع المنظمات العالمية واﻹقليمية والوطنية المشاركة في أنشطة البحث وجمع البيانات المتصلة بموارد المنطقة، ولا سيما الموارد من العقيدات المتعددة المعادن؛
    ii) Créer des mécanismes de coopération avec les investisseurs pionniers et les demandeurs potentiels; UN ' ٢ ' إنشاء آليات تعاونية مع المستثمرين الرواد والمقدمين المحتملين للطلبات؛
    Des membres du Comité sur la coopération judiciaire et administrative avaient soulevé la question de la mise en place de mécanismes de coopération dans le cadre des Conventions de La Haye concernant la protection des enfants, ainsi que la question particulière de l'enlèvement d'enfants. UN وأثار أعضاء الفريق مسألة استحداث آليات تعاونية في إطار اتفاقيات لاهاي المتصلة بحماية الطفل، فضلا عن المسألة المحددة المتعلقة باختطاف اﻷطفال.
    Plusieurs expériences nationales avaient montré la nécessité d'établir des mécanismes de collaboration et d'assurer une coopération efficace entre toutes les parties prenantes. UN وتُبرز عدة تجارب وطنية الحاجة إلى وجود آليات تعاونية وإلى التعاون الفعال بين جميع أصحاب المصلحة.
    i) Mettre en place des mécanismes de coopération avec les organisations mondiales, régionales et nationales de collecte de données sur le milieu marin; UN ' ١ ' إنشاء آليات تعاونية مع المنظمات العالمية واﻹقليمية والوطنية المشاركة في جمع بيانات البيئة البحرية؛
    i) Mettre en place des mécanismes de coopération avec les organisations mondiales, régionales et nationales de recherche et de collecte de données sur les ressources de la Zone, en particulier les nodules polymétalliques; UN ' ١ ' إنشاء آليات تعاونية مع المنظمات العالمية واﻹقليمية والوطنية المشاركة في أنشطة البحث وجمع البيانات المتصلة بموارد المنطقة، ولا سيما الموارد من العقيدات متعددة المعادن؛
    ii) Créer des mécanismes de coopération avec les investisseurs pionniers et les demandeurs potentiels; UN ' ٢ ' إنشاء آليات تعاونية مع المستثمرين الرواد والمقدمين المحتملين للطلبات؛
    i) Mettre en place des mécanismes de coopération avec les organisations mondiales, régionales et nationales de collecte de données sur le milieu marin; UN ' ١ ' إنشاء آليات تعاونية مع المنظمات العالمية واﻹقليمية والوطنية المشاركة في جمع بيانات البيئة البحرية؛
    Le Bélarus estime que le multilatéralisme et les partenariats sont des mécanismes de coopération qui sont la seule formule raisonnable dans ce monde pluraliste et plein de contradictions. UN وترى بيلاروس أن تعددية الأطراف والشراكات هي آليات تعاونية لا بديل منها في معالجة المشاكل العالمية العديدة والمتناقضة.
    Le respect intégral des engagements internationaux peut éliminer des sources potentielles de conflit et il convient de continuer à élaborer des mécanismes de coopération non judiciaires et transparents pour assurer leur mise en oeuvre. UN ويمكن أن يفضي التنفيذ الكامل للالتزامات الدولية إلى اختفاء المصادر المحتملة للصراع. ويتعين النظر أيضا في إنشاء آليات تعاونية غير قضائية وشفافة في مجال التنفيذ.
    :: Mise en place d'une structure de gestion et de coordination à l'ONU, qui comprenne notamment des mécanismes de coopération régionaux ou sous-régionaux et des unités de coordination nationales pour faciliter et promouvoir le transfert de technologies; UN :: إنشاء هيكل للإدارة والتنسيق داخل الأمم المتحدة، يشمل آليات تعاونية إقليمية ودون إقليمية ووحدات تنسيق وطنية، يتولى بنشاط تيسير نقل التكنولوجيا والتشجيع عليه.
    Les pays en développement doivent renforcer leur secteur et leur marché intérieur des services financiers, et mettre au point des mécanismes de coopération régionale afin de contribuer à la stabilité financière et monétaire. UN والبلدان النامية بحاجة إلى تعزيز قطاعات وأسواق الخدمات المالية المحلية، وتطوير آليات تعاونية إقليمية للإسهام في الاستقرار المالي والنقدي.
    Israël espère que d'autres pays de la région nous rejoindront pour mettre en place des mécanismes de coopération permettant de réduire la menace posée par ces armes, de préférence dans le contexte d'une paix régionale complète. UN وتأمل إسرائيل أن تنضم إلينا أمم أخرى من المنطقة في استحداث آليات تعاونية تستهدف تقليل الخطر الذي تشكله تلك الأسلحة، ويفضل أن يتم ذلك في سياق سلام إقليمي شامل.
    Israël espère que d'autres nations de la région se joindront à lui pour créer des mécanismes de coopération visant à réduire la menace que constituent les mines, de préférence dans le contexte d'une paix régionale complète. UN وتأمل إسرائيل في أن تنضم إليها دول أخرى في المنطقة لإنشاء آليات تعاونية ترمي إلي الحد من هذا الخطر، ويفضل أن يتم ذلك في سياق سلام إقليمي شامل.
    Le Protocole et les mesures intérimaires de l'OMI constituent des mécanismes de coopération pour qu'un État autre que l'État du pavillon puisse intercepter un navire soupçonné de transporter des migrants illégaux. UN وينص البروتوكول وتدابير المنظمة البحرية الدولية المؤقتة على آليات تعاونية لاعتراض السفن التي يشتبه في أنها تحمل مهاجرين غير شرعيين من قبل دولة خلاف دولة العَلم.
    Instrument préventif, cette directive prévoyait des mécanismes de coopération et une procédure à suivre pour la restitution de trésors nationaux ayant quitté illicitement le territoire d'un État membre. UN وكان التوجيه بمثابة صك وقائي ينص على آليات تعاونية وإجراءات لرد الكنوز الوطنية التي غادرت إقليم دولة من الدول الأعضاء بطرق غير قانونية.
    Parallèlement, il fallait que les pays développés prennent des mesures efficaces pour réduire les émissions de gaz à effet de serre (GES) aussi bien à l'intérieur de leurs frontières que par des mécanismes de coopération. UN وفي الوقت ذاته، يلزم للبلدان المتقدمة أن تتخذ إجراءات فعالة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، سواء على النطاق المحلي أو من خلال آليات تعاونية.
    4. Appui, au moyen de mécanismes de coopération de pointe, aux besoins et activités des accords multilatéraux sur l'environnement et de leurs secrétariats [deux arrangements] UN 4- دعم احتياجات وأنشطة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأماناتها بواسطة آليات تعاونية متقدمة [ترتيبان اثنان].
    Ces ONG travaillent également avec le barreau du Swaziland pour mettre en place des mécanismes de collaboration au travers desquels une aide juridictionnelle peut être fournie aux personnes indigentes. UN وتتعاون هذه المنظمات غير الحكومية أيضاً على إشراك الجمعية القانونية في سوازيلند في إنشاء آليات تعاونية يمكن عن طريقها تقديم المساعدة القانونية للمعوزين.
    Il conviendrait à cet égard d'officialiser un système de dispositifs de collaboration et de consultations périodiques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي وضع نظام آليات تعاونية ومشاورات دورية.
    Comme le savent les participants, en El Salvador, on s'est notamment accordé à reconnaître qu'il convenait de renforcer l'appui apporté aux pays à revenu intermédiaire et de mettre au point de nouveaux mécanismes de coopération novateurs pour soutenir leurs efforts. UN ويعلم المشاركون أنه تم الاتفاق في السلفادور على جملة أمور منها أن دعم البلدان المتوسطة الدخل يجب تعزيزه، وأن آليات تعاونية ابتكارية يجب تطويرها لتعضيد جهود تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus