Il convient donc de redoubler d'efforts pour renforcer les mécanismes d'application de ces instruments. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حالياً بغية تعزيز آليات تنفيذ هذه الاتفاقات بطريقة أكثر فعالية. |
Il convient donc de redoubler d'efforts pour renforcer les mécanismes d'application de ces instruments. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حاليا بغية تدعيم آليات تنفيذ الاتفاقات والترتيبات بطريقة أكثر فعالية. |
:: Établissement de mécanismes de mise en œuvre du programme de consolidation de la paix dans 2 provinces, à titre expérimental | UN | :: إنشاء آليات تنفيذ برنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي، في مقاطعتين |
Les mécanismes de mise en oeuvre du Plan spécial couvrent donc six pays de l'isthme centraméricain tandis que l'aide aux populations déracinées comporte des activités dans certaines régions du Bélize et du Mexique. | UN | وهكذا، أدمجت آليات تنفيذ الخطة الخاصة ستة من بلدان برزخ أمريكا الوسطى، في حين تضمن الدعم المقدم إلى السكان المشردين القيام بأنشطة في بعض مناطق بليز والمكسيك. |
C'est le cas notamment des mécanismes d'application à l'échelon national des obligations découlant de la Convention. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على آليات تنفيذ الالتزامات المترتبة على الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Certains ne disposent d'aucun mécanisme de mise en œuvre. | UN | وثمة دول أخرى ليس لديها آليات تنفيذ على الإطلاق. |
Les États doivent appuyer les initiatives de paix des femmes autochtones et les processus autochtones de résolution des conflits et impliquer les femmes dans tous les mécanismes d'application des accords de paix. | UN | ويجب على الدول أن تتخذ تدابير لدعم مبادرات السلام المحلية للمرأة والعمليات التي يقوم بها السكان الأصليون لتسوية النزاعات وإشراك النساء في جميع آليات تنفيذ اتفاقات السلام. |
II. mécanismes devant permettre d'appliquer les recommandations d'UNISPACE III | UN | ثانيا- آليات تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث |
Compte tenu des directives du premier programme national pour les droits de l'homme, les mécanismes d'application de la législation sur les réfugiés ont été mis en place par adoption de la loi N° 9474. | UN | وامتثالاً لتوجيهات البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، حُددت آليات تنفيذ قانون اللاجئين باعتماد القانون رقم 9474. |
15. Prie le Secrétaire général de rechercher les moyens de renforcer les mécanismes d'application de la Déclaration et du Programme d'action ; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يبحث سبل تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
14. Prie le Secrétaire général de rechercher les moyens de renforcer les mécanismes d'application de la Déclaration et du Programme d'action ; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يبحث تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
Et troisièmement, il prie le Secrétaire général, comme convenu dans le Document final du Sommet mondial de 2005, de rechercher les moyens de renforcer les mécanismes d'application de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de la paix. | UN | ثالثا، يطلب إلى الأمين العام، وفقا لما اتفق عليه في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005، أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام. |
14. Prie le Secrétaire général de rechercher les moyens de renforcer les mécanismes d'application de la Déclaration et du Programme d'action ; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يبحث سبل تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛ |
Le rapport relève que les mécanismes de mise en œuvre de ces différents droits et obligations sont généralement différents. | UN | ويلاحظ التقرير أن آليات تنفيذ شتى الحقوق والالتزامات المذكورة متباينة بشكل عام. |
Établissement de mécanismes de mise en œuvre du programme de consolidation de la paix à titre expérimental dans 2 provinces | UN | إنشاء آليات تنفيذ برنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي، في مقاطعتين |
:: Les mécanismes de mise en œuvre de la stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste sont renforcés. | UN | :: تعزيز آليات تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني |
86. Les mécanismes de mise en oeuvre des droits de l'homme ont à maintes reprises fait rapport sur les mesures de prévention adoptées dans le contexte de leur mandat respectif. | UN | ٦٨- أبلغت آليات تنفيذ حقوق اﻹنسان بصفة متكررة عن تدابير وقائية تم الاضطلاع بها في سياق ولايات تلك اﻵليات. |
D. mécanismes de mise en oeuvre de projets de services consultatifs et d'assistance technique | UN | دال - آليات تنفيذ مشاريع المشورة والمساعدة التقنية |
Nous encourageons les efforts visant l'universalité de la Convention sur les armes chimiques, ainsi que l'élaboration et le perfectionnement des mécanismes d'application au niveau national. | UN | ونؤيد الجهود الرامية إلى انضمام الجميع إلى الاتفاقية، بالإضافة إلى إنشاء وتعزيز آليات تنفيذ وطنية. |
Dans la pratique, ce Plan n'a guère eu d'effet, car il ne prévoyait aucun mécanisme de mise en œuvre ou de suivi. | UN | ولم يكن لهذه الخطة سوى تأثير ضئيل في الواقع لأنها لم تقدم آليات تنفيذ ولا خطة رصد. |
▪ D'appuyer les initiatives de paix prises par les associations féminines locales et les dispositifs traditionnels de règlement des conflits, et de faire participer les femmes à tous les mécanismes d'application des accords de paix; | UN | :: اتخاذ التدابير التي تدعم مبادرات السلام المحلية للنساء والعمليات التي يقوم بها السكان المحليون لحل النـزاعات والتي تُشرك النساء في آليات تنفيذ اتفاقات السلام. |
II. mécanismes devant permettre d'appliquer les recommandations d'UNISPACE III | UN | ثانيا- آليات تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث |
Les mécanismes d'exécution du programme ont également été examinés à cette occasion. | UN | ونظر هذا الاجتماع أيضاً في آليات تنفيذ البرنامج المتكامل لإدارة الأرض والماء في أفريقيا. |
Nous avons notamment indiqué clairement que nous chercherions toujours des modalités d'application adaptées à la situation. | UN | وقد قمنا بذلك عندما أشرنا بوضوح إلى أننا دائما نسعى إلى آليات تنفيذ تكون مناسبة للموقف. |
Le Comité exécutif élargi, principal organe directif du PNUD qui réunit désormais chaque année 10 représentants résidents, a été le principal mécanisme de mise en oeuvre du changement. | UN | ومن آليات تنفيذ التغيير اللجنة التنفيذية الموسعة، وهي الهيئة العليا لتقرير السياسة العامة في البرنامج، التي بات يشارك في اجتماعاتها حاليا عشرة ممثلين مقيمين مرتين في السنة. |