"آليات دعم" - Traduction Arabe en Français

    • des mécanismes d'appui
        
    • des mécanismes de soutien
        
    • de mécanismes de soutien
        
    • de mécanismes d'appui
        
    • Dispositifs d'appui aux
        
    • les mécanismes de soutien
        
    • de mécanismes d'aide
        
    • des mécanismes d'aide à
        
    • les mécanismes d'appui au
        
    • mécanismes destinés à appuyer
        
    • mécanismes d'appui aux
        
    :: Instaurer à titre expérimental des mécanismes d'appui aux programmes de soins et de développement de la petite enfance destinés aux enfants de 0 à 6 ans; UN تقديم آليات دعم من أجل رعاية الطفل المبكرة ونماء الطفل بين الميلاد وسن السادسة من العمر على أساس نموذجي؛
    Quelle que soit l'approche adoptée, son efficacité sera plus grande si les obligations sont bien définies et qu'il existe des mécanismes d'appui adéquats. UN وأيا كان النهج الذي تتبعه الدول، فإن فعاليته ستتعزز بتعهدات محددة بعناية تتفق الدول عليها، وبوجود آليات دعم كافية.
    Ce programme opère à l'échelle nationale et mondiale par des mécanismes de soutien aux stratégies REDD-plus mises en place sous l'impulsion des pays et la recherche d'un consensus international concernant les processus REDD-plus. UN ويعمل هذا البرنامج على كل من الصعيد الوطني والصعيد العالمي من خلال آليات دعم لاستراتيجيات البلدان بشأن تلك الأنشطة المعززة ومن خلال بناء توافق دولي في الآراء بشأن عمليات تلك الأنشطة.
    La communauté internationale va devoir relever un défi majeur en établissant des mécanismes de soutien à la fois généralisés, décentralisés, souples et fiables. UN فالتحدي الأكبر الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في إقامة آليات دعم رئيسية ولا مركزية ومرنة وموثوق بها.
    La communauté internationale doit relever le défi que représente la mise en place de mécanismes de soutien généralisés, décentralisés, souples et fiables. UN فالتحدي الأكبــر الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في إقامة آليات دعم رئيسية ولا مركزية ومرنة وموثوق بها.
    Cette nouvelle catégorie devrait s'accompagner de mécanismes d'appui structurels dans les domaines de l'aide au développement, de l'appui financier et du commerce. UN وينبغي أن تقترن هذه الفئة الجديدة بإنشاء آليات دعم هيكلية في مجالات المساعدة الإنمائية والدعم المالي والتجارة.
    A. Dispositifs d'appui aux pays les moins avancés sur les questions d'adaptation dans le cadre de la Convention 24 7 UN ألف - آليات دعم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتكيف في إطار الاتفاقية 24 8
    En effet, comme les mécanismes de soutien budgétaire sont axés sur les priorités du pays partenaire, des mesures d'adaptation ne seront mises en œuvre que si le pays partenaire les juge prioritaires. UN ونظراً إلى أن آليات دعم الميزانية تركز على أولويات القطر الشريك، لا ينفذ عمل التكيف إلا عندما يعتبره البلد الشريك أولوية.
    Quelle que soit l'approche adoptée, son efficacité sera plus grande si les obligations sont bien définies et qu'il existe des mécanismes d'appui adéquats. UN وأيا كان النهج الذي تتبعه الدول، فإن فعاليته ستتعزز بتعهدات محددة بعناية تتفق الدول عليها، وبوجود آليات دعم كافية.
    Des concertations ont également été engagées sur la possibilité de créer des mécanismes d'appui comparables dans la région des Amériques. UN كما بدأت المناقشات المتعلقة بإنشاء آليات دعم مماثلة في منطقة الأمريكتين.
    des mécanismes d'appui sensibles constitueraient un important élément dans ce processus de mobilisation sociale. UN ومن العناصر الهامة في عملية التعبئة الاجتماعية هذه وضع آليات دعم حساسة.
    Ces programmes devraient être structurés de manière que les entreprises puissent peu à peu accéder à des mécanismes de soutien de plus en plus perfectionnés au fur et à mesure du développement de leurs capacités technologiques. UN وينبغي بلورة برامج تمويل الابتكار بحيث يمكن للشركات أن تصل تدريجياً إلى آليات دعم أكثر تقدماً كلما طورت قدراتها التكنولوجية.
    Plusieurs orateurs ont indiqué que des mécanismes de soutien avaient été mis en place dans leurs pays visant à aider les victimes de la traite, assurer le respect des droits des migrants faisant l'objet de trafic et sensibiliser le public. UN وذكر عدّة متكلّمين أن بلدانهم أنشأت آليات دعم من أجل مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وكفالة حقوق المهاجرين المهرَّبين وتوعية الناس.
    La création de mécanismes de soutien généralisés, décentralisés, souples, fiables destinés en particulier aux pays les moins développés à faible couvert forestier représente un défi de taille pour la communauté internationale. UN فالتحدي الأكبر الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في إقامة آليات دعم رئيسية ولامركزية ومرنة وموثوق بها، وبخاصة في أقل البلدان نموا ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    Il faudrait donc mettre l'accent sur la formulation et la mise en place de mécanismes de soutien souples et durables, animés par les populations montagnardes elles-mêmes, qui détermineront un calendrier. UN وعليه، فإن التأكيد ينبغي أن يتركز على صياغة وإقامة آليات دعم مرنة وطويلة اﻷجل، مع قيام سكان الجبال أنفسهم بدور رائد، وتحديد الجدول الزمني.
    vii) Promouvoir l'économie informelle grâce à la mise en place de mécanismes d'appui à la formation et l'accès aux financements; UN ' 7` الارتقاء بالاقتصاد غير الرسمي من خلال استحداث آليات دعم قائمة على التدريب والحصول على التمويل؛
    A. Dispositifs d'appui aux pays les moins avancés sur les questions d'adaptation dans le cadre de la Convention UN ألف- آليات دعم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتكيف في إطار الاتفاقية
    Il faut donc encourager les gouvernements à adopter des politiques n'hésitant pas à réduire graduellement - et par la suite à éliminer - les mécanismes de soutien des prix agricoles, les subventions à l'exportation et les autres obstacles entravant le commerce des produits agricoles. UN ولهذا تحث الحكومات على وضع سياسات قوية للحد تدريجيا من آليات دعم أسعار المنتجات الزراعية وإعانات التصدير وغيرها من الحواجز التجارية الزراعية - وإلغائها في نهاية المطاف.
    Nos pays ont besoin de mécanismes d'aide appropriés et d'une révision des conditions à remplir pour en bénéficier, si l'on veut éviter que nos processus de développement ne déraillent. UN فبلداننا بحاجة إلى آليات دعم كافية مع معايير استحقاق منقَّحة، للحؤول دون انحراف عمليات تنميتنا.
    vi) Développement des mécanismes d'aide à la planification des carrières à l'intention des fonctionnaires de toutes les catégories et notamment des possibilités de formation systématique, et introduction progressive d'un système d'affectation planifiée du personnel à de nouvelles fonctions en vue de l'acquisition de nouvelles compétences et connaissances; UN ' ٦ ' زيادة آليات دعم الحياة الوظيفية فيما يتصل بالموظفين من جميع الرتب، مما يتضمن فرصا تدريبية منتظمة والقيام على نحو تدريجي بإدخال نظام انتدابات الموظفين الموجهة من أجل توليد كفاءات ومهارات جديدة؛
    80. Rappelle également sa résolution 57/300 du 20 décembre 2002 et ses autres résolutions préconisant de renforcer les mécanismes d'appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 80 - تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 والقرارات الأخرى الداعية إلى تعزيز آليات دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    mécanismes destinés à appuyer la mise en place de la budgétisation axée UN آليات دعم تنفيذ الميزنة على أساس النتائج
    À cet égard, la communauté internationale doit renforcer les mécanismes d'appui aux initiatives novatrices et de collaboration pour l'utilisation bénéfique de ressources et le règlement pacifique des différends. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز آليات دعم المبادرات الابتكارية والتعاونية من أجل استخدام الموارد بطريقة مفيدة ومن أجل حل المنازعات بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus