"آليات عديدة" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs mécanismes
        
    • de nombreux mécanismes
        
    • de nombreux dispositifs
        
    L'État partie affirme avoir mis en place plusieurs mécanismes pour faire en sorte que les plaintes de torture soient traitées de façon adéquate. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها وضعت آليات عديدة تكفل معالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب معالجة سليمة.
    plusieurs mécanismes de mobilisation des ressources pour le financement du développement ont été identifiés. UN وتم تحديد آليات عديدة لجمع الموارد من أجل تمويل التنمية.
    Il y a plusieurs mécanismes pour éviter tout abus de pouvoir et toute violation de la loi par la police. UN وقال إنه توجد آليات عديدة لمكافحة أي إساءة لاستعمال السلطة وانتهاك للقانون من طرف الشرطة.
    de nombreux mécanismes de coordination existent, et une multitude d'initiatives sont entreprises aux niveaux national, régional et mondial en vue d'intégrer l'action du système des Nations Unies dans les trois domaines du développement durable. UN وتوجد آليات عديدة للتنسيق، وأُضطلع بمبادرات وافرة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي لإدماج عمل منظومة الأمم المتحدة بشأن الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Il s'est doté de nombreux mécanismes pour promouvoir les femmes et lutter contre la pauvreté, et annonce à cet égard le lancement prochain d'une nouvelle politique plus ciblée. UN وقد أنشأ آليات عديدة للنهوض بالمرأة ومكافحة الفقر، وأعلن في هذا الصدد الشروع قريبا في اتباع سياسة جديدة ذات أهداف أكثر تحديدا.
    La Région wallonne organise de nombreux dispositifs d'aide et de soins ambulatoires et assure, tout comme la Communauté flamande en Flandre, l'agrément des hôpitaux et des maisons de repos et de soins. UN وتنظم منطقة والون آليات عديدة لتقديم المساعدة والرعاية النهارية وتضمن على غرار الجماعة الناطقة بالفلمندية في المنطقة الفلمندية، ترخيص المستشفيات ودور النقاهة والعلاج.
    L'État partie affirme avoir mis en place plusieurs mécanismes pour faire en sorte que les plaintes de torture soient traitées de façon adéquate. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها وضعت آليات عديدة تكفل معالجة الشكاوى المتعلقة بالتعذيب معالجة سليمة.
    plusieurs mécanismes ont été mis en place aux fins d'une surveillance après extradition. UN وقد وُضعت آليات عديدة لرصد الحالات بعد الترحيل.
    plusieurs mécanismes ont été mis en place aux fins d'une surveillance après extradition. UN وقد وُضعت آليات عديدة لرصد الحالات بعد الترحيل.
    plusieurs mécanismes ont été mis en place aux fins d'une surveillance après extradition. UN وقد وُضعت آليات عديدة لرصد الحالات بعد الترحيل.
    plusieurs mécanismes ont été mis en place aux fins d'une surveillance après extradition. UN وقد وُضعت آليات عديدة لرصد الحالات بعد الترحيل.
    La France est à l'origine de la création de plusieurs mécanismes spécialisés dans l'examen de thèmes spécifiques, comme le Groupe de travail sur les disparitions forcées et le Groupe de travail sur la détention arbitraire. UN وان فرنسا هي الجهة التي شجعت على إنشاء آليات عديدة متخصصة في النظر في مواضيع محددة، مثل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    Le Venezuela a établi plusieurs mécanismes chargés de la coopération avec les autres pays en développement. UN ١٣- وأنشأت فنزويلا آليات عديدة مسؤولة عن التعاون مع البلدان النامية اﻷخرى.
    L'adoption d'une approche non plus volontaire mais désormais planifiée et la mise en place de plusieurs mécanismes visant à promouvoir la mobilité devraient avoir une incidence notable sur l'Organisation. UN ومن المتوقع أن يترتب على التحول من النهج الاختياري إلى النهج الموجه واستحداث آليات عديدة لتعزيز تنقل الموظفين أثر كبير في المنظمة.
    de nombreux mécanismes, utilisés quotidiennement par l'ONU et d'autres acteurs internationaux pour transférer des marchandises, ont été établis pour permettre à l'aide humanitaire d'y être acheminée. UN وقد وضعت آليات عديدة يمكن من خلالها إيصال المساعدات الإنسانية إلى قطاع غزة، وهي آليات تستخدمها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية يوميا لنقل السلع.
    La Tunisie a créé de nombreux mécanismes afin d'atteindre ces objectifs. Parmi ceux-ci, figure le fonds national de solidarité, qui a pour but d'offrir aux classes les plus défavorisée des prêts à conditions libérales pour leur permettre de mener une vie décente et d'améliorer leur niveau de vie. UN لقد وضعت تونس آليات عديدة لبلوغ هذه اﻷهداف من بينها إنشاء صندوق للتضامن الوطني لضمان مقومات الحياة الكريمة للفئات الضعيفة وبنك للتضامن يمنح قروضا ميسرة لخلق موارد الرزق لهذه الفئات وتحسين ظروف معيشتها.
    17. Le Comité s'inquiète du manque d'informations claires concernant le mandat de nombreux mécanismes de plainte dans l'État partie et de possibles chevauchements entre le mandat de chacun. UN 17- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الوضوح الذي يحيط بولايات آليات عديدة لتقديم الشكاوى في الدولة الطرف واحتمال التداخل بين الولايات المحددة لكل كيان.
    D'après le Gouvernement turc, la Turquie dispose de nombreux mécanismes visant à protéger les personnes contre les disparitions forcées en particulier et les violations apparentées des droits de l'homme en général. UN 49 - وفقا لما ذكرته حكومة تركيا، توجد لدى تركيا آليات عديدة لحماية الأشخاص من الاختفاء القسري بصفة خاصة، ومن انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بصفة عامة.
    Il existe à l'heure actuelle de nombreux mécanismes de collecte et de communication des données sur la consommation de drogues, ses conséquences sanitaires et l'offre de drogues aux niveaux régional et international, dont certains sont brièvement présentés ci-dessous. UN 16 - توجد حاليا آليات عديدة لجمع وتقديم البيانات عن تعاطي المخدرات والعواقب الصحية وحالة عرض المخدرات على الصعيدين الإقليمي والدولي، وترد أدناه مناقشة موجزة لبعض منها.
    160. Il a été relevé que le souci de sauvegarder une cohérence de jurisprudence entre les divers organes ne pouvait être utilisé contre la création d'un mécanisme autonome, dans la mesure où de nombreux mécanismes dont les compétences se chevauchent existent déjà, sans que des problèmes en matière de cohérence n'apparaissent, par exemple en matière de torture. UN 159- وقال البعض إن الحرص على حفظ تماسك السوابق الصادرة عن مختلف الأجهزة لا يجوز أن يُستخدم كحجّة ضد إنشاء آلية مستقلة بذاتها حيث إنه توجد بالفعل آليات عديدة متداخلة الصلاحيات دون أن تنجم عن ذلك مشاكل تتعلق بالتماسك كما هو الشأن بالنسبة للتعذيب مثلا.
    En ce qui concerne le second principe, le rapport prévoit l'institution de nombreux dispositifs de contrôle pour protéger la police contre les ingérences politiques, essentiellement par le biais de mécanismes parlementaires et d'institutions telles que la Commission indépendante et l'Office public des plaintes. UN وفيما يتعلق بالمبدأ الثاني، ينص التقرير على آليات عديدة للرقابة تستهدف إبقاء الاعتبارات السياسية خارج أعمال الشرطة، وذلك أساسا من خلال رقباء برلمانيين ومؤسسات برلمانية، من قبيل المجلس المستقل ومكتب الشكاوى العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus