"آليات للتقييم" - Traduction Arabe en Français

    • des mécanismes d'évaluation
        
    • de mécanismes d'évaluation
        
    • des dispositifs d'évaluation
        
    • les mécanismes d'évaluation
        
    • mécanismes d'évaluation intégrés
        
    • de mécanismes permettant d'évaluer
        
    La Ligue arabe devrait aussi mettre en place des mécanismes d'évaluation pour garantir le respect des droits de l'homme par les États membres. UN وينبغي للجامعة العربية أيضا أن تنشئ آليات للتقييم مما يكفل ضمان احترام الدول الأعضاء فيها لحقوق الإنسان.
    Il a également indiqué que toutes les activités de formation comportaient des mécanismes d'évaluation intégrés. UN وذكر كذلك أن جميع اﻷنشطة التدريبية تشتمل ضمن مكوناتها على آليات للتقييم.
    Le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse a admis qu'il devait instaurer des mécanismes d'évaluation. UN ولقد أدرك مكتب مكافحة التصحر والجفاف أنه بحاجة الى تطوير آليات للتقييم.
    Il faudra consentir un effort important en ce qui concerne l'actualisation et l'utilisation de la liste des postes, la mise en place de mécanismes d'évaluation et de contrôle du Système de carrière des fonctionnaires et la garantie de sa transparence. UN وتبذل جهود مضنية في تحديث وإدارة سجل الوظائف وفي وضع آليات للتقييم والرصد والشفافية في وظائف الخدمة المهنية الوظيفية.
    Il faut pour cela qu'il y ait des cadres moyens ayant le bon profil et les bonnes compétences, que des politiques et des directives claires soient en vigueur, que le contrôle des ressources soit assuré, et, comme il a été dit ici, qu'il y ait des dispositifs d'évaluation et de contrôle. UN وذلك يتطلب عدداً كافياً من المديرين المقتدرين ذوي الرتب المتوسطة؛ وسياسات ومبادئ توجيهية واضحة، ورقابة على الموارد؛ ويتطلب، كما أشار هذا التقرير، آليات للتقييم والرقابة.
    En outre, la Réunion a fait des recommandations sur les mécanismes d'évaluation et de présentation de rapports visés aux paragraphes 4 et 6 de la deuxième partie de l'annexe B (c'est-à-dire processus, prescription et ressources pour fournir des conseils de qualité à la Conférence des Parties). UN يضاف إلى ذلك، أن الاجتماع تقدم بتوصيات بشأن آليات للتقييم وإعداد التقارير تتعـلق بالفقرات 4 و6 من الجزء الثاني من المرفق باء (أي عمليات واشتراط وموارد توليد تقارير عن النوعية تقدم إلى مؤتمر الأطراف).
    Il a également indiqué que toutes les activités de formation comportaient des mécanismes d'évaluation intégrés. UN وذكر كذلك أن جميع اﻷنشطة التدريبية تشتمل ضمن مكوناتها على آليات للتقييم.
    Un certain nombre de missions de maintien de la paix et d'acteurs humanitaires ont adopté des mécanismes d'évaluation et d'alerte qui leur permettent d'agir rapidement en cas de menaces potentielles. UN فقد وضع عدد من بعثات حفظ السلام والجهات الفاعلة في المجال الإنساني آليات للتقييم والإنذار تتيح لهم التصدي للتهديدات المحتملة في وقت مبكر وبتدابير وقائية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts d'éducation et de formation relatifs à l'interdiction de la torture, plus particulièrement auprès des agents du Département du renseignement et de la sécurité (DRS), et mettre en place des mécanismes d'évaluation et de surveillance pour en mesurer les effets. UN ينبغي للدولة الطرف تكثّيف الجهود التي تبذلها لتوفير التثقيف والتدريب في مجال حظر التعذيب، وبوجه أخص في صفوف عناصر مديرية الاستخبارات والأمن، وإيجاد آليات للتقييم والرصد من أجل قياس النتائج.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts d'éducation et de formation relatifs à l'interdiction de la torture, plus particulièrement auprès des agents du Département du renseignement et de la sécurité (DRS), et mettre en place des mécanismes d'évaluation et de surveillance pour en mesurer les effets. UN ينبغي للدولة الطرف تكثّيف الجهود التي تبذلها لتوفير التثقيف والتدريب في مجال حظر التعذيب، وبوجه أخص في صفوف عناصر مديرية الاستخبارات والأمن، وإيجاد آليات للتقييم والرصد من أجل قياس النتائج.
    Il recommande en particulier que l'État partie mette en place des mécanismes d'évaluation et de suivi pour jauger l'effet de ses stratégies de réduction de la pauvreté sur les femmes, en particulier dans les zones rurales, et qu'il lui présente ces informations dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف آليات للتقييم والرصد من أجل تقييم أثر استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر على المرأة، بما فيها في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن ذلك في تقريرها المقبل.
    Il recommande en particulier que l'État partie mette en place des mécanismes d'évaluation et de suivi pour jauger l'effet de ses stratégies de réduction de la pauvreté sur les femmes, en particulier dans les zones rurales, et qu'il lui présente ces informations dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف آليات للتقييم والرصد من أجل تقييم أثر استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر على المرأة، بما فيها في المناطق الريفية، وتقديم معلومات عن ذلك في تقريرها المقبل.
    Faire en sorte que la cyberstratégie nationale comprenne des objectifs mesurables avec prévisions budgétaires détaillées ainsi que des mécanismes d'évaluation. UN :: كفالة اشتمال الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية على أهداف قابلة للقياس وتفاصيل ذات صلة بالميزانية فضلاً عن آليات للتقييم والتقدير.
    Il fallait absolument que les États Membres prennent de nouveaux engagements pour que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones soit mise en œuvre, surtout moyennant la création de mécanismes d'évaluation et de suivi; UN وتم توكيد الحاجة الملحة لتجديد التزام الدول الأعضاء بالتنفيذ الفعال لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما من خلال إنشاء آليات للتقييم والرصد؛
    Si besoin est, on encouragera l'élaboration de mécanismes d'évaluation aux niveaux national, sous-national et local et l'on s'emploiera à mettre au point des indicateurs de succès. UN وحسب مقتضى الحال، سيتم التشجيع على وضع آليات للتقييم على المستويات الوطني ودون الإقليمي والمحلي، وعلى تطوير المؤشرات بهذا الخصوص.
    e) Élaboration et mise en place de mécanismes d'évaluation; UN (هـ) إنشاء آليات للتقييم وتنفيذها؛
    74. Le Comité encourage l'État partie à renforcer la coordination, tant au niveau national que local, dans les domaines couverts par le Protocole facultatif, et à mettre en place des dispositifs d'évaluation périodique de l'application du Protocole. UN 74- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق، على المستويين المركزي والمحلي، في المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري وإنشاء آليات للتقييم الدوري لتنفيذ البروتوكول. النشر والتدريب
    Il n'est pas possible de dégager des conclusions concernant les tendances pour les mécanismes d'évaluation disponibles, car la question correspondante a été insérée dans la version révisée du questionnaire biennal utilisée pour la deuxième période considérée. UN وليس من الممكن استخلاص استنتاجات بشأن الاتجاهات المتعلقة بتوافر آليات للتقييم لأن هذا السؤال أضيف في إطار التنقيح الذي أجري للاستبيان الإثناسنوي بعد دورة الابلاغ الأساسية (الأولى).
    :: La création, en collaboration avec les peuples autochtones, de mécanismes permettant d'évaluer régulièrement les résultats obtenus par les fonctionnaires des ministères de la foresterie et autres agents de la fonction publique dans le domaine des droits de l'homme et dans l'exécution des programmes financés par les donateurs et de faire connaître ces évaluations; UN :: إنشاء آليات للتقييم بمشاركة الشعوب الأصلية من أجل إجراء التقييم بصفة دورية للإدارات المعنية بالغابات وغيرها من المسؤولين الحكوميين بشأن الأداء في مجال حقوق الإنسان والأداء في مجال تنفيذ البرامج التي تمولها الجهات المانحة، ونشر هذه التقييمات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus