:: Promouvoir la coopération, mettre au point des mécanismes de dialogue et renforcer la participation de la société civile; | UN | :: تشجيع التعاون ووضع آليات للحوار مع المجتمع المدني وتعزيز مشاركته فيها. |
Il serait sans doute préférable de mettre au point des mécanismes de dialogue entre les gouvernements et les minorités pour ce qui est de l'exercice des droits de cellesci. | UN | وربما كان من الأفضل استحداث آليات للحوار بين الحكومات والأقليات لإعمال حقوق الأقليات. |
Néanmoins, déchirés par l'affrontement mondial entre le monde libre et le totalitarisme, ils ont tenté de trouver des mécanismes de dialogue et de négociation qui permettraient de protéger le monde d'un conflit global. | UN | ومع ذلك، وبعد أن مزقتهما المواجهة العالمية بين العالم الحر والشمولية، فقد ظلا يحاولان إيجاد آليات للحوار والتفاوض تحمي العالم من صراع عالمي. |
c) Créer des mécanismes pour favoriser le dialogue et les partenariats entre le secteur public et le secteur privé, afin d'assurer plus de cohérence entre les politiques du commerce, de l'investissement et du développement des entreprises et, à cet égard, aider au renforcement des capacités des associations professionnelles représentatives. | UN | (ج) إنشاء آليات للحوار والشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز اتساق سياسات التجارة والاستثمار والمشاريع، والقيام في هذا الصدد بالمساعدة في بناء قدرات رابطات الأعمال التجارية. |
Le Conseil de sécurité doit améliorer les mécanismes de concertation et d'écoute avec les pays membres. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يُسهل وجود آليات للحوار وآراء تقييمية من الدول الأعضاء. |
Mise en place de mécanismes pour un dialogue politique réel ouvert à tous et prise en compte des résultats de leurs travaux | UN | إنشاء آليات للحوار السياسي تتسم بالفعالية والشمول، والاضطلاع بمتابعة نتائج الآليات |
Il importe de résister à la tentation d'appliquer ces mêmes principes à d'autres situations de conflits localisées, surtout si des mécanismes favorisant le dialogue et le règlement pacifique existent. | UN | كما يجب مقاومة الإغراء لتطبيق هذه المبادئ ذاتها على حالات الصراع المحلية الأخرى، خاصة إن وجدت في تلك الحالات آليات للحوار والتسوية السلمية. |
Ils recommandent en outre que soient créés des mécanismes de dialogue et de négociation qui réunissent sur un pied d'égalité les États, les entreprises et les peuples autochtones. | UN | 63 - وتوصي كذلك بإنشاء آليات للحوار والتفاوض بين الحكومات والشركات والشعوب الأصلية على قدم المساواة. |
Le Gouvernement a pris des mesures pour faciliter la participation de tous les partis politiques aux élections, notamment en mettant en place des mécanismes de dialogue avec les partis. | UN | اتخذت الحكومة تدابير لتيسير مشاركة جميع الأحزاب السياسية في الانتخابات، بما في ذلك إنشاء آليات للحوار مع الأحزاب السياسية. |
Il a établi des mécanismes de dialogue afin de coopérer avec l'Australie, les États-Unis et certains pays européens à la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وأنشأت آليات للحوار مع أستراليا والولايات المتحدة وعدد من الدول الأوروبية للتعاون معها في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Le Gouvernement a mis en place dans ce domaine des mécanismes de dialogue avec un certain nombre de pays et d'organisations en vue du partage de pratiques optimales et il est fier de s'être doté d'une commission des droits de l'homme. | UN | وقامت الحكومة بإنشاء آليات للحوار بشأن حقوق الإنسان مع عدد من البلدان والمنظمات بهدف تبادل أفضل الممارسات وتفخر بقيامها بإنشاء لجنة لحقوق الإنسان. |
Les volontaires apportent leur soutien à des mécanismes de dialogue qui favorisent l'intégration, comme les réunions publiques où les citoyens peuvent prendre part aux débats sur les budgets publics, les services publics et les indicateurs de suivi de la prestation des services. | UN | ويشمل دعم المتطوعين آليات للحوار الذي يشمل الجميع، مثل عقد لقاء مفتوح حيث يستطيع المواطنون أن يشاركوا في المناقشات المتعلقة بالميزانيات العامة، والخدمات العامة، ومؤشرات رصد تقديم الخدمات. |
Le Timor-Leste a insisté sur le fait qu'il ne pouvait ni ne devait entretenir des relations conflictuelles avec son plus proche voisin et a indiqué qu'il avait mis au point des mécanismes de dialogue diplomatique, qui permettraient de guérir les blessures du passé et d'ouvrir la voie à un avenir plus prometteur. | UN | وأكدت تيمور - ليشتي أنها لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تعادي أقرب جيرانها، وأنها وضعت آليات للحوار الدبلوماسي كي تلتئم جروح الماضي وكي يسير البد نحو مستقبل أكثر إشراقاً. |
1. Substituer au concept du choc des civilisations la notion de compréhension mutuelle en créant des mécanismes de dialogue qui respectent les différences culturelles, combattent la violence et mettent l'accent sur les affinités entre les sociétés; | UN | 1 - استبدال فكرة " صراع الحضارات " بالتفاهم المتبادل وذلك بإنشاء آليات للحوار الذي يحترم الاختلافات الثقافية ويواجه العنف ويبرز الصلة بين المجتمعات. |
1. Substituer au concept du choc des civilisations la notion de compréhension mutuelle en créant des mécanismes de dialogue qui respectent les différences culturelles, combattent la violence et mettent l'accent sur les affinités entre les sociétés. | UN | 1 - استبدال فكرة " صراع الحضارات " بالتفاهم المتبادل وذلك بإنشاء آليات للحوار الذي يحترم الاختلافات الثقافية ويواجه العنف ويبرز الصلة بين المجتمعات. |
En Équateur, les VNU se sont associés au programme de renforcement des droits de l'homme du PNUD et au Haut Commissariat aux droits de l'homme pour dispenser une formation aux droits de l'homme à 500 représentants des peuples autochtones, y compris des femmes, et mettre en place des mécanismes de dialogue entre eux et les institutions locales. | UN | وفي إكوادور، شارك متطوعو الأمم المتحدة في برنامج تعزيز حقوق الإنسان مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لنحو 500 من ممثلي السكان الأصليين بمن فيهم النساء، والبدء في إنشاء آليات للحوار بينهم وبين المؤسسات المحلية. |
18. Les besoins des organisations et ceux du personnel ne peuvent être conciliés qu'à travers des mécanismes de dialogue; au niveau du système, ce dialogue devrait passer par des mécanismes eux aussi à l'échelle du système et par la participation officielle des représentants du personnel à certaines des activités et des réunions du Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | 18- لا يمكن تحقيق المضاهاة بين احتياجات المنظمة واحتياجات الموظفين إلا عن طريق آليات للحوار بين الموظفين والإدارة؛ وينبغي إقامة هذا الحوار على صعيد المنظومة عن طريق آليات تشمل المنظومة ككل وعن طريق المشاركة الرسمية من جانب ممثلي الموظفين في بعض أنشطة واجتماعات اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
18. Les besoins des organisations et ceux du personnel ne peuvent être conciliés qu'à travers des mécanismes de dialogue; au niveau du système, ce dialogue devrait passer par des mécanismes eux aussi à l'échelle du système et par la participation officielle des représentants du personnel à certaines des activités et des réunions du Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | 18- لا يمكن تحقيق المضاهاة بين احتياجات المنظمة واحتياجات الموظفين إلا عن طريق آليات للحوار بين الموظفين والإدارة؛ وينبغي إقامة هذا الحوار على صعيد المنظومة عن طريق آليات تشمل المنظومة ككل وعن طريق المشاركة الرسمية من جانب ممثلي الموظفين في بعض أنشطة واجتماعات اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
c) Trouver des mécanismes de dialogue politique permettant la prise de décisions administratives et législatives associant les peuples autochtones, l'initiative privée, les parlements et les gouvernements, afin de réduire au minimum les conflits liés à l'exploration ou à l'exploitation de ressources stratégiques - eau, forêts et ressources du sous-sol - situées dans les territoires des peuples autochtones; | UN | (ج) استحداث آليات للحوار السياسي المتعلق باتخاذ القرارات الإدارية والتشريعية بين الشعوب الأصلية، والمبادرات الخاصة، والبرلمانات، والحكومات، عملا على تقليل التنازع الراهن الناجم عن استكشاف أو استغلال الموارد الاستراتيجية الحالية - المياه والغابات والموارد الموجودة في باطن الأرض - الكائنة في أراضي الشعوب الأصلية؛ |
c) Créer des mécanismes pour favoriser le dialogue et les partenariats entre le secteur public et le secteur privé, afin d'assurer plus de cohérence entre les politiques du commerce, de l'investissement et du développement des entreprises et, à cet égard, aider au renforcement des capacités des associations professionnelles représentatives; | UN | (ج) إنشاء آليات للحوار والشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز اتساق سياسات التجارة والاستثمار والمؤسسات والقيام في هذا الصدد بالمساعدة في بناء قدرات الرابطات التي تمثل المؤسسات التجارية؛ |
Assistance aux gouvernements intéressés et concernés pour la mise en place de mécanismes de concertation afin de permettre aux parties prenantes de procéder à des échanges sur l'interface eau douce-côtes | UN | تقديم المساعدة للحكومات المهتمة والمعنية بإقامة آليات للحوار لتمكين أصحاب المصلحة من التفاعل بشأن الصلات بين المياه العذبة والسواحل. |
3.1.2 Mise en place de mécanismes pour un dialogue politique réel ouvert à tous et prise en compte des résultats de leurs travaux | UN | 3-1-2 إنشاء آليات للحوار السياسي تتم بالفعالية والشمول، والاضطلاع بمتابعة نتائج الآليات |
:: À tous les gouvernements d'établir des mécanismes favorisant le dialogue et l'écoute des femmes aux niveaux local, régional et national. | UN | * تحث منظمة فيفات الدولية كل الحكومات على إقامة آليات للحوار مع النساء والإنصات لهن على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية, |