"آليات للرصد" - Traduction Arabe en Français

    • des mécanismes de suivi
        
    • de mécanismes de suivi
        
    • des mécanismes de surveillance
        
    • de mécanismes de surveillance
        
    • mécanismes de contrôle
        
    • mécanisme de contrôle
        
    • mécanisme de suivi
        
    • des mécanismes chargés de suivre
        
    • mécanisme de surveillance
        
    • mécanismes pour surveiller
        
    À cet effet, ont été mises à l'étude diverses propositions visant à établir des mécanismes de suivi. UN وفي هذا الشأن، ذكر أن النظر جار في عدد من المقترحات بشأن إنشاء آليات للرصد.
    Il faudrait mettre en place des mécanismes permettant aux femmes qui sont victimes de pratiques discriminatoires d'obtenir réparation et créer des mécanismes de suivi. UN كما ينبغي إقامة آليات انتصاف للمرأة التي تتعرض للتمييز، مع توفير آليات للرصد.
    Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès de l'Approche stratégique afin d'évaluer l'utilité du processus; UN النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛
    Mise en place par le Comité permanent du Conseil commun de coordination et de suivi de mécanismes de suivi et d'évaluation de la suite donnée aux décisions du Conseil UN إنشاء آليات للرصد والتقييم من جانب اللجنة الدائمة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل متابعة قرارات المجلس
    ii) De continuer à étudier des stratégies en vue d'établir des mécanismes de surveillance dans des zones d'accès restreint, comme le sud-ouest de Mindanao; UN ' 2` مواصلة استكشاف استراتيجيات لإنشاء آليات للرصد في المناطق المحظورة مثل منطقة مندانو الواقعة في الجنوب الغربي؛
    Il juge également inquiétante l'absence de mécanismes de surveillance aux niveaux fédéral et local. UN ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    La raison devait en être identifiée, des programmes appropriés mis en place et des mécanismes de suivi établis. UN وينبغي تحديد أسباب ذلك، ووضع البرامج المناسبة، وإنشاء آليات للرصد.
    Le travail de ces organes locaux devrait être transparent et responsable et faire l'objet d'une surveillance par des mécanismes de suivi auxquels participent le public et la société civile. UN ويجب أن تتسم أعمال هذه الهيئات المحلية بالشفافية والمساءلة مع وجود آليات للرصد تشمل الجمهور والمجتمع المدني.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre des mécanismes de suivi efficaces et d'évaluer constamment la répercussion de toutes ses stratégies et des mesures adoptées. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إنشاء آليات للرصد الفعال وتقيم أثر جميع الاستراتيجيات والتدابير المتخذة على نحو منتظم.
    Créer un environnement politique effectif suppose également de mettre en place des mécanismes de suivi et de responsabilisation. UN وينطوي أيضا تهيئة بيئة فعالة للسياسات على بناء آليات للرصد والمساءلة.
    des mécanismes de suivi et de facilitation doivent être mis en place pour s'assurer que les pays développés honorent leurs engagements à l'égard des pays en développement dans ces domaines. UN ويتعين إيجاد آليات للرصد والتيسير للتأكد من وفاء البلدان المتقدمة بتعهداتها للبلدان النامية في هذا الشأن.
    On a également indiqué que ces critères devraient être librement consentis et que les différents programmes devraient comporter des mécanismes de suivi et d'évaluation. UN وأشير أيضاً إلى أن هذه المعايير يجب أن تكون طوعية، وأن البرامج المنفردة ينبغي أن تشتمل على آليات للرصد والتقييم.
    Au nombre des autres mesures prises pour appeler davantage l'attention sur les démarches tenant compte des sexospécificités figurent la formation du personnel et la mise en place de mécanismes de suivi. UN وشكل تدريب الموظفين، وإنشاء آليات للرصد تدابير أخرى ترمي إلى زيادة الاهتمام بالمنظور الجنساني.
    Un grand nombre ont souligné la nécessité de doter l'Arrangement de mécanismes de suivi, d'établissement de rapports et de vérification ainsi que de financement et de transfert de technologie. UN وشدد مشاركون عديدون أيضا على الحاجة إلى إيجاد آليات للرصد والإبلاغ والامتثال والتمويل ونقل التكنولوجيا.
    Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès accomplis par la SAICM afin d'évaluer l'utilité du processus; UN النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛
    À cette fin, les États parties devraient créer des mécanismes de surveillance. UN ولذلك الغرض، ينبغي للدول الأطراف أن تضع آليات للرصد.
    Il encourage l'Etat partie à mettre en place des mécanismes de surveillance de façon à faire appliquer la législation du travail et à protéger les enfants contre l'exploitation économique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات للرصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    des mécanismes de surveillance devraient être créés pour en évaluer l'efficacité. UN وينبغي إنشاء آليات للرصد لتقييم فعالية هذه الصكوك.
    Il juge également inquiétante l’absence de mécanismes de surveillance aux niveaux fédéral et local. UN ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي.
    Elle a également souligné qu'il importait d'établir des règles et des normes claires en matière d'accessibilité, ainsi que des mécanismes de contrôle et d'application. UN كما شدّدت على أهمية وضع قواعد ومعايير واضحة للإتاحة إضافة إلى آليات للرصد والإنفاذ.
    i) Nombre de pays créant un mécanisme de contrôle et participant au mécanisme international; UN ' ١` عدد البلدان التي تضع آليات للرصد وتشارك في اﻵلية الدولية للرصد؛
    Invite les pays africains à intégrer les OMD dans leurs stratégies et plans nationaux de développement, à mettre en œuvre les cadres pour accélérer la réalisation des OMD, à instaurer un mécanisme de suivi et d'évaluation et à partager les rapports annuels sur les OMD avec les organes législatifs, la société civile et le secteur privé; UN يهيب بالدول الأفريقية أن تدمج الأهداف الإنمائية للألفية في صلب خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وأن تطبق أطر التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وتضع آليات للرصد والتقييم، وتُشاطر الهيئات التشريعية والمجتمع المدني والقطاع الخاص محتويات التقارير السنوية عن الأهداف الإنمائية للألفية؛
    1190. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place d'urgence des mécanismes chargés de suivre de près l'incidence et la propagation du VIH/SIDA. UN 1190- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على وجه السرعة باستحداث آليات للرصد الفعال لحالات الإصابة بالفيروس/الإيدز ومدى انتشارهما.
    Le projet d'article 5 sur la mise en oeuvre envisageait la création d'un mécanisme de surveillance qui pouvait être créé à l'initiative de l'État d'origine à condition que ce dernier veille à son bon fonctionnement. UN وينص مشروع المادة 5، المتعلقة بالتنفيذ، على إنشاء آليات للرصد. وبوسع هيئة للرصد تقيمها دولة المصدر أن تقوم بهذه المهمة إن هي أدت عملها بكفاءة.
    Afin d'éviter les inégalités de salaires, on devra établir des mécanismes pour surveiller systématiquement la façon dont les principes d'égalité de rémunération sont mis en pratique dans les secteurs public et privé et publier les résultats. UN وتفاديا لتفاوت الأجور، ثمة حاجة لإنشاء آليات للرصد المنهجي لكيفية تطبيق المبادئ المتعلقة بالمساواة في الأجور في القطاعين العام والخاص، ولنشر نتائج هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus