La mise en place de mécanismes de justice transitionnelle n'est davantage guère allée de l'avant. | UN | وأُحرز تقدم محدود كذلك فيما يتعلق بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
Les consultations menées dans l'ensemble du pays au sujet de la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle ont pris fin en décembre 2009. | UN | 46 - أُنجزت على الصعيد الوطني المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Les institutions nationales sont invitées à accorder l'attention voulue aux recommandations pratiques de la Déclaration concernant le suivi et l'établissement de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | ويشجع الأمين العام هذه المؤسسات على إيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات العملية للإعلان فيما يتعلق برصد وإقامة آليات للعدالة الانتقالية. |
Au sein de la sous-région, le Centre contribuera au renforcement des capacités nationales en matière de droits de l'homme et facilitera la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وأضافت أن المركز دون الإقليمي سيسهم في تعزيز القدرات الوطنية لحقوق الإنسان في الإقليم الفرعي، وييسر إقامة آليات للعدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النزاع. |
Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme continue d'aider le Gouvernement ougandais à mettre en place des mécanismes de justice transitionnelle qui répondent aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et de faciliter le renforcement des capacités en matière de médiation, de règlement des conflits et de consolidation de la paix. | UN | وتساعد مفوضية حقوق الإنسان كذلك حكومة أوغندا في إقامة آليات للعدالة الانتقالية بالتماشي مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتيسر توفير قدرات للوساطة وتسوية النزاعات وبناء السلام. |
Les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice de transition à l'intérieur du pays ont été clôturées. | UN | 138 - وقد انتهت المشاورات الوطنية داخل بوروندي لوضع آليات للعدالة الانتقالية. |
94. L'Argentine s'est félicitée de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et d'une commission tripartite au sein de laquelle le Gouvernement, l'ONU et la société civile œuvrent à l'établissement de mécanismes de justice de transition. | UN | 94- ورحبت الأرجنتين بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وبلجنة ثلاثية تشترك فيها الحكومة والأمم المتحدة والمجتمع المدني في وضع آليات للعدالة الانتقالية. |
:: Pour juger la violence contre les femmes dans un pays touché par un conflit en attendant que ce pays se soit doté d'un système judiciaire digne de ce nom, on a besoin de mécanismes de justice transitionnelle attentifs à l'expérience vécue par les victimes de cette violence. | UN | :: تبرز حاجة ملحة لإنشاء آليات للعدالة الانتقالية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في البلد المتأثر بالصراع تتشكل من تجارب الناجيات من النساء إلى أن يتوفر نظام قانوني فعلي. |
Appui aux consultations nationales concernant la création de mécanismes de justice transitionnelle au Burundi | UN | دعم المشاورات الوطنية بشأن وضع/إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في بوروندي |
Des progrès notables ont été accomplis vers la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle durant la période à l'examen. | UN | 59 - تحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدم ملحوظ نحو إنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
Il n'est procédé à aucune enquête judiciaire, mise en accusation ou arrestation après une attaque et il n'existe pas de plan en vue de l'instauration de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | ولا تجرى تحقيقات قضائية أو تعد لوائح الاتهام أو تنفذ اعتقالات بعد الهجمات ولا توجد خطط لاعتماد آليات للعدالة الانتقالية. |
Le Gouvernement devrait collaborer avec le BINUB, les partenaires de la société civile et les autres parties prenantes pour faire avancer les travaux du Comité directeur tripartite, qui est chargé de lancer des consultations nationales sur l'adoption de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | ينبغي أن تعمل الحكومة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي والشركاء من المجتمع المدني والأطراف المعنية الأخرى، على النهوض بعمل اللجنة التوجيهية الثلاثية لبدء مشاورات وطنية بهدف إنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
Le contexte politique s'étant amélioré, le Burundi a l'occasion de mener à terme l'application de l'Accord général de cessez-le-feu et de continuer à prendre des mesures pour améliorer la situation des droits de l'homme, et notamment pour combattre l'impunité et tenir des consultations sur la mise en place de mécanismes de justice transitionnelle. | UN | وفي هذا السياق السياسي المتحسن، تمتلك بوروندي الفرصة للانتهاء من تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل والاستمرار في اتخاذ خطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق مكافحة الإفلات من العقاب، وإجراء مشاورات بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية. |
Elle a constaté que le Burundi avait des difficultés à lutter contre l'impunité, en particulier l'impunité des crimes commis au cours du conflit, et a recommandé d'établir des mécanismes de justice transitionnelle en tant qu'élément clef de l'administration de la justice ainsi que de rétablir l'état de droit. | UN | وأشارت إلى أن بوروندي تواجه تحديات فيما يتعلق بالإفلات من العقاب، لا سيما العقاب عن الجرائم المرتكبة خلال الصراع، وأوصت بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية كعنصر رئيسي لإقامة العدل واستعادة سيادة القانون. |
12. Engage également le Gouvernement burundais, avec l'appui du BINUB et d'autres partenaires, à faire en sorte que les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle démarrent aussitôt que possible, sans avoir à subir de nouveaux retards; | UN | 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تكفل، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء، بدء مشاورات وطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير؛ |
12. Engage également le Gouvernement burundais, avec l'appui du BINUB et d'autres partenaires, à faire en sorte que les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle démarrent aussitôt que possible, sans avoir à subir de nouveaux retards; | UN | 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تكفل، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء، بدء مشاورات وطنية بشأن إنشاء آليات للعدالة الانتقالية في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير؛ |
Thème n° 6: Mettre en place des mécanismes de justice transitionnelle en tant qu'élément clef de l'administration de la justice et du rétablissement de l'état de droit, éliminer l'impunité , réprimer les crimes les plus graves de droit international, mener des consultations nationales à ce sujet. | UN | الموضوع رقم 6: إنشاء آليات للعدالة الانتقالية باعتبارها عنصراً أساسياً لإقامة العدل واستعادة سيادة القانون والقضاء على الإفلات من العقاب والمعاقبة على أخطر جرائم القانون الدولي وإجراء مشاورات وطنية بشأن هذا الموضوع. |
Lorsqu'une société sort d'un conflit, il convient de mettre en place des mécanismes de justice transitionnelle par les autorités nationales afin de s'assurer que les crimes par temps de guerre sont pris en compte. | UN | 62 - وحيثما تخرج المجتمعات من النزاع، ينبغي للسلطات الوطنية أن تطبق آليات للعدالة الانتقالية من أجل ضمان محاسبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال أثناء الحرب. |
Se félicitant des activités que l'Organisation des Nations Unies a entreprises, notamment par sa présence sur le terrain, en vue d'aider les États à établir des mécanismes de justice de transition et à promouvoir l'État de droit, | UN | وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، |
Se félicitant des activités que l'Organisation des Nations Unies a entreprises, notamment par sa présence sur le terrain, en vue d'aider les États à établir des mécanismes de justice de transition et à promouvoir l'État de droit, | UN | وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، |
b) Les organisations de femmes, dans la conception, la mise en place et le fonctionnement de mécanismes de justice de transition, pour faire en sorte que les femmes soient représentées dans leurs structures et que le souci d'équité entre les sexes soit intégré dans leurs mandats et activités; | UN | (ب) المنظمات النسائية في تصميم وإنشاء وتنفيذ آليات للعدالة الانتقالية من أجل ضمان تمثيل النساء في هياكلها والأخذ بمنظور جنساني في ولاياتها وعملها؛ |
b) Les organisations de femmes, dans la conception, la mise en place et le fonctionnement de mécanismes de justice de transition, pour faire en sorte que les femmes soient représentées dans leurs structures et que le souci d'équité entre les sexes soit intégré dans leurs mandats et activités; | UN | (ب) المنظمات النسائية في تصميم وإنشاء وتنفيذ آليات للعدالة الانتقالية من أجل ضمان تمثيل النساء في هياكلها والأخذ بمنظور جنساني في ولاياتها وعملها؛ |