"آليات لمكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • des mécanismes de lutte contre
        
    • des mécanismes pour lutter contre
        
    • de mécanismes de lutte contre
        
    • des mécanismes pour combattre
        
    • dispositifs de lutte contre
        
    • mécanisme de lutte contre
        
    des mécanismes de lutte contre les mouvements transfrontières de produits chimiques dangereux sont en place. UN أن تكون هناك آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود.
    des mécanismes de lutte contre les mouvements transfrontières de produits chimiques dangereux sont en place. UN وجود آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود.
    des mécanismes de lutte contre les mouvements transfrontières de produits chimiques dangereux sont en place. UN وجود آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود.
    Ma délégation estime que c'est une autre raison pour laquelle la communauté internationale devrait être exhortée à trouver des mécanismes pour lutter contre ce problème partout où il se pose dans le monde. UN وبالنسبة لوفد بلدي، هذا يمثل سببا آخر لضرورة حث المجتمع الدولي على إيجاد آليات لمكافحة هذه الأزمة في كل مكان من العالم تقع فيه.
    La Commission invitait instamment les États à présenter des informations, des rapports intérimaires et des observations sur la mise en œuvre de la résolution, et priait les États qui avaient mis en place des mécanismes pour lutter contre les enlèvements d'enfants de faire rapport au HautCommissariat sur l'action de ces mécanismes. UN ويحث القرار الدول على تقديم معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات بشأن تنفيذ هذا القرار، وتطلب إلى الدول التي أنشأت آليات لمكافحة اختطاف الأطفال بأن تقدم إلى المفوضية السامية تقارير عن التقدم الذي تحرزه في هذا المجال.
    − Le respect des libertés publiques en toutes circonstances et l'établissement de mécanismes de lutte contre l'impunité; UN − احترام الحريات العامة مهما كانت الظروف، وإقامة آليات لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    C'est pourquoi nous essayons de contribuer à établir des mécanismes pour combattre la dispersion des ressources et des opérations d'assistance technique. UN ولذا، فنحن نحاول المساعدة في إنشاء آليات لمكافحة تشتت الموارد وعمليات المساعدة التقنية.
    Cette opération a permis, ces dernières années, de mettre en place des dispositifs de lutte contre le trafic de drogue le long du tracé nord, qui relie l'Afghanistan à l'Europe. UN وفي السنوات القلائل الماضية، أنشأت تلك العملية آليات لمكافحة الأعمال التجارية المتعلقة بالمخدرات على الطريق الشمالي لتجارة المخدرات من أفغانستان إلى أوروبا.
    des mécanismes de lutte contre les mouvements transfrontières de produits chimiques dangereux sont en place. UN وجود آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود.
    Ils appuient fermement la recommandation faite au Secrétariat de mettre rapidement en œuvre des mécanismes de lutte contre la fraude et la corruption (par. 137). UN ويدعم وفده بشدة التوصيات الواردة في الفقرة 137 التي تدعو الأمانة العامة إلى الإسراع في تنفيذ آليات لمكافحة الغش والفساد.
    des mécanismes de lutte contre les mouvements transfrontières de produits chimiques dangereux sont en place. UN وجود آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود.
    des mécanismes de lutte contre les mouvements transfrontières de produits chimiques dangereux sont en place. UN وجود آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود.
    Poursuivons aussi la mise en place des mécanismes de lutte contre l'impunité, qui est souvent la condition d'une paix solide et d'une réconciliation durable. UN ولنواصل العمل علـى وضع آليات لمكافحة الإفلات من العقاب، الأمر الذي يكون عادة مطلبا مسبقا للسلام الدائم والمصالحة الدائمة.
    e) Construire un environnement commercial propice, une bonne gouvernance et investir dans les systèmes alimentaires. Un tel environnement comprend une bonne gouvernance, des institutions qui fonctionnent correctement (notamment pour protéger la propriété intellectuelle et les droits de propriété) et des mécanismes pour lutter contre la corruption; UN (هـ) تهيئة بيئة أعمال تجارية مواتية، بما في ذلك الحكم الرشيد والاستثمار في نُظم الأغذية - وتشمل هذه البيئة أيضا مؤسسات حسنة الأداء (وبخاصة من أجل حماية الملكية الفكرية وحقوق الأراضي) وإنشاء آليات لمكافحة الفساد والرشوة؛
    475. L'Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs s'est félicitée des efforts de l'Arabie saoudite pour promouvoir l'éducation et la protection des jeunes, créer des mécanismes pour lutter contre la violence dans la famille et appliquer la loi relative aux personnes handicapées. UN 475- ورحبت منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بجهود المملكة العربية السعودية الرامية إلى تعزيز التعليم وحماية الشباب، وإنشاء آليات لمكافحة العنف الأسري، وتطبيق القانون على ذوي الإعاقة.
    - Le respect des libertés publiques en toutes circonstances et l'établissement de mécanismes de lutte contre l'impunité; UN - احترام الحريات السياسية مهما كانت الظروف، وإقامة آليات لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    - L'établissement de mécanismes de lutte contre l'impunité; UN - إنشاء آليات لمكافحة الإفلات من العقاب؛
    5. Conscients que les compétences professionnelles peuvent servir à cerner les besoins des collectivités et à les défendre avec efficacité contre les effets perturbateurs d'activités criminelles, les États d'Afrique ont entrepris la mise en place de mécanismes de lutte contre la criminalité. UN 5- وبعد أن أدركت الدول الأفريقية أن الخبرة المهنية يمكن أن تكون فعّالة في تلبية احتياجات المجتمعات وحمايتها من آثار الأنشطة الإجرامية التي قد تزعزع كيانها، عكفت على وضع آليات لمكافحة مشكلة الجريمة.
    25. Ces performances ne seraient pas possibles si le Gouvernement n'avait pas prévu des mécanismes pour combattre la corruption. UN 25- وما كان هذا الأداء ممكناً لولا وضع الحكومة آليات لمكافحة الفساد.
    Elle affirme également qu'il importe d'adopter des politiques et de mettre en œuvre des mécanismes pour combattre la violence à l'égard des femmes, ainsi que d'appliquer des mesures spécialement destinées à renforcer leur participation aux processus de décision. UN وأكدت أيضا على الحاجة إلى وضع سياسات وإنشاء آليات لمكافحة العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير خاصة لزيادة مشاركة المرأة بشكل فعال في عملية اتخاذ القرارات.
    dispositifs de lutte contre la violence familiale UN آليات لمكافحة العنف العائلي
    2. Les États qui ne disposent actuellement pas de mécanisme de lutte contre la discrimination devraient en désigner ou en créer un avant décembre 2010. UN 2- ينبغي للدول، التي لا توجد لديها آليات لمكافحة التمييز، أن تنشئ أو تسمي آليات جديدة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus