"آليات مؤسسية جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouveaux mécanismes institutionnels
        
    La nouvelle loi crée de nouveaux mécanismes institutionnels compétents en matière d'égalité des sexes en vue de promouvoir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN والقانون الجديد ينشئ آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Mon gouvernement a également montré son attachement aux objectifs du Programme d'action de la Conférence et à leur mise en oeuvre en créant de nouveaux mécanismes institutionnels. UN وقد أبدت حكومتي أيضا التزامها بأهداف وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بإنشاء آليات مؤسسية جديدة.
    L'expérience passée a clairement montré que la mise en place de nouveaux mécanismes institutionnels n'était pas la meilleure voie à suivre pour renforcer le rôle des Nations Unies. UN ولقد دللت التجارب الماضية بوضوح أن إنشاء آليات مؤسسية جديدة ليس الطريق الصحيح للمضي بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    La CNUCED et la CEA ont indiqué qu'elles ont besoin de ressources additionnelles pour mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels appropriés. UN أما اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فقد أشارا الى أنهما بحاجة الى موارد إضافية ﻹنشاء آليات مؤسسية جديدة ملائمة.
    Face aux problèmes que pose la mondialisation et à la baisse continue de l'aide publique au développement, il faut mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels de prévision et de prévention permettant un suivi et une évaluation efficaces des transactions internationales. UN وبالنظر إلى المشاكل التي تطرحها العولمة والتقلص المستمر في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، يستدعي اﻷمر إنشاء آليات مؤسسية جديدة للتنبؤ والوقاية يكون من شأنها إجراء متابعة وتقييم فعالين للمعاملات الدولية.
    En outre, la législation fédérale a été renforcée et de nouveaux mécanismes institutionnels ont été créés, afin notamment de tenir à jour des bases de données sur la criminalité et d'échanger des informations avec les États voisins. UN وقد جرى تعزيز التشريعات الاتحادية لتكميل تلك الجهود وأنشئت آليات مؤسسية جديدة لتحقيق أهداف عديدة تشمل الحفاظ على قاعدة بيانات جنائية وتبادل المعلومات مع الدول المجاورة.
    Des suggestions en vue de nouveaux mécanismes institutionnels, tels que le conseil de conseillers internationaux pour le développement qui a été proposé, devraient être examinées très attentivement puisque nous ne sommes pas certains que la création d'un nouvel organe aidera à faciliter le développement des pays en développement. UN إن الاقتراحات الخاصة بإقامة آليات مؤسسية جديدة مثل المجلس المقترح للمستشارين اﻹنمائيين الدوليين، يجب أن تبحث بعناية فائقة، حيث أننا غير واثقين من أن إنشاء أجهزة جديدة أمر يمكن أن يساعد على تيسير تنمية البلدان النامية.
    Objectif : Aider les États membres à concevoir et à mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels, cadres réglementaires et moyens d'intervention applicables aux divers comportements méso et microéconomique des agents économiques et des secteurs productifs afin d'accroître les taux de croissance de l'appareil productif et de réduire l'écart de productivité par rapport aux pays développés. UN الهدف: مساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتطبيق آليات مؤسسية جديدة وأطر تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسة العامة تؤثر على سلوك العناصر الفاعلة في الاقتصاد وعلى قطاعات الإنتاج على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي، عملا على رفع معدلات الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية مقارنة مع البلدان المتقدمة النمو.
    S'agissant de la création de nouveaux mécanismes institutionnels chargés d'assurer l'égalité des sexes, l'Association des femmes danoises est également heureuse de constater que le nouveau Ministre de la parité peut compter sur l'appui et l'assistance d'un service ministériel et sur un accroissement du budget pour le financement des activités en faveur de l'égalité. UN وفيما يتعلق بإنشاء آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين، فإن الجمعية سعيدة أيضا بأن الوزير الجديد لشؤون المساواة بين الجنسين يمكن له أن يُعَوِّل على دعم ومساعدة وحدة إدارية وميزانية موسعة لأعمال المساواة.
    21. Malgré cette tendance, plusieurs pays en développement créent de nouveaux mécanismes institutionnels pour commercialiser les connaissances dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation et les incorporer dans des produits et services. UN 21- ورغم هذا الاتجاه، تنشئ بعض البلدان النامية آليات مؤسسية جديدة لتسويق المعرفة العلمية والتكنولوجية والمبتكرة وتحويلها من ثم إلى منتجات وخدمات.
    Objectif : Aider les États membres à concevoir et à mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels, cadres réglementaires et moyens d'intervention applicables aux divers comportements méso-économiques et microéconomiques des agents économiques et des secteurs productifs afin d'accroître les taux de croissance de l'appareil productif et de réduire l'écart de productivité par rapport aux pays développés. UN الهدف: مساعدة الدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ آليات مؤسسية جديدة وأطر تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسات تؤثر على سلوك مختلف العوامل الاقتصادية والقطاعات الإنتاجية على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي بغية رفع معدلات نمو الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية بالمقارنة مع البلدان المتقدمة النمو.
    Les États de l'Arctique et le secteur privé doivent appuyer la mise en place de nouveaux mécanismes institutionnels fondés sur les connaissances, les droits et le point de vue des éleveurs de rennes, de sorte que ceux-ci puissent négocier sur un pied d'égalité avec les acteurs du développement industriel. UN 44 - ويتعين أن تدعم دول منطقة القطب الشمالي والقطاع الصناعي الخاص إقامة آليات مؤسسية جديدة تستند إلى معارف رعاة الرنة وإلى حقوقهم ووجهات النظر العالمية التي تكفل قدرة رعاة الرنة على التفاوض مع القائمين على التنمية الصناعية على قدم المساواة.
    50. Le Gouvernement malaisien ne souhaite pas que de nouveaux mécanismes institutionnels soient créés pour appliquer le Programme d'action de Beijing, mais il estime qu'UNIFEM devrait concentrer ses efforts sur les aspects opérationnels et la Division de la promotion de la femme sur les politiques. UN ٥٠ - وأعلنت عن عدم موافقة حكومتها على إنشاء آليات مؤسسية جديدة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، بيد أنها تقترح أن يركز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على الجوانب العملية في حين تركز شعبة النهوض بالمرأة على مسائل السياسات.
    À cet égard, de nouveaux mécanismes institutionnels concernant la question foncière ont été mis en place (Fonds de crédit foncier, Banque de développement rural, Commission présidentielle d'assistance juridique pour le règlement des litiges fonciers, cadastre, etc.), ce qui répond à l'un des objectifs les plus ambitieux des Accords de paix. UN وعلى وجه الخصوص، يجري إنشاء آليات مؤسسية جديدة متصلة بمسألة اﻷراضي تستجيب إلى أكثر أهداف اتفاقات السلام طموحا )مثل صندوق اﻷراضي، ومصرف التنمية الريفية، واللجنة الرئاسية للمشورة القانونية وتسوية النزاعات المتصلة باﻷراضي، وسجل المساحة(.
    Le Président (parle en anglais) : Le Document final du Sommet mondial des Nations Unies (résolution 60/1) a appelé l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité à mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels chargés de renforcer les moyens dont dispose l'ONU pour appuyer les pays sortant d'un conflit. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): إن البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي الذي نظمته الأمم المتحدة عام 2005 (القرار 60/1) طلب إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن إيجاد آليات مؤسسية جديدة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم الدول الخارجة من الصراع.
    Il est indiqué dans le rapport que de nouveaux mécanismes institutionnels ont été créés, tels que le Comité interministériel pour la parité des sexes (2000), le Comité permanent pour l'égalité et les droits de l'homme (2002) et le Bureau pour l'égalité entre les sexes au Ministère de la défense nationale (2004). UN 7 - ويشير التقرير إلى إنشاء آليات مؤسسية جديدة - اللجنة الوزارية لمساواة الجنسين (2000)، واللجنة البرلمانية الدائمة للمساواة وحقوق الإنسان (2002) ومكتب المساواة بين الجنسين في وزارة الدفاع الوطني (2004).
    L'objectif de ce sous-programme est d'aider les États membres à concevoir et à mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels, cadres réglementaires et moyens d'intervention applicables aux divers comportements méso et microéconomique des agents économiques et des secteurs productifs afin d'accroître les taux de croissance de l'appareil productif et de réduire l'écart de productivité par rapport aux pays développés. UN 17-10 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو مساعدة الدول الأعضاء في تصميم وتنفيذ آليات مؤسسية جديدة وإطارات تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسة العامة بما يؤثر على سلوك العناصر الفاعلة في الاقتصاد وقطاعات الإنتاج على مستوى الاقتصاد المتوسط والجزئي، عملا على رفع معدلات نمو الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية مقارنة مع البلدان المتقدمة النمو.
    L'objectif de ce sous-programme est d'aider les États membres à concevoir et à mettre en place de nouveaux mécanismes institutionnels, cadres réglementaires et moyens d'intervention applicables aux divers comportements méso et microéconomique des agents économiques et des secteurs productifs afin d'accroître les taux de croissance de l'appareil productif et de réduire l'écart de productivité par rapport aux pays développés. UN 17-10 الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو مساعدة الدول الأعضاء في تصميم وتنفيذ آليات مؤسسية جديدة وإطارات تنظيمية وأدوات تتعلق بالسياسة العامة بما يؤثر على سلوك العناصر الفاعلة في الاقتصاد وقطاعات الإنتاج على مستوى الاقتصاد الوسيط والجزئي، عملا على رفع معدلات نمو الإنتاج وتضييق الفجوة الإنتاجية مقارنة مع البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus