À cet égard, nous recommandons de continuer à rechercher des mécanismes financiers novateurs en vue de consolider la gouvernance et de lutter contre la pauvreté. | UN | ونُوصي، في هذا السياق، بمواصلة البحث عن آليات مالية مبتكرة لترسيخ دعائم هذا الحكم والمساهمة في القضاء على الفقر. |
des mécanismes financiers novateurs sont nécessaires pour aider ces pays à éliminer la pauvreté et à parvenir à une croissance soutenue et un développement durable. | UN | فالأمر بحاجة إلى آليات مالية مبتكرة لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة. |
On identifiera également toutes les occasions possibles d’introduire des mécanismes financiers novateurs. | UN | وينبغي تحديد الفرص المتاحة لاستحداث آليات مالية مبتكرة. |
15. Les gouvernements sont encouragés à promouvoir l'application de mécanismes financiers novateurs. | UN | " 15 - تُشجع الحكومات على الترويج لاستخدام آليات مالية مبتكرة. |
ONU-Habitat collaborera avec ses partenaires pour concevoir et mettre en œuvre des mécanismes novateurs de financement aux fins de mobilisation des ressources nécessaires à la construction de logements pour les pauvres abordables ainsi qu'à la mise en place des infrastructures et des services connexes écologiquement rationnels. | UN | وسوف يعمل موئل الأمم المتحدة مع الشركاء لتطوير وتطبيق آليات مالية مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للإسكان الميسر لصالح الفقراء والبنية التحتية والخدمات السليمة بيئياً والمتعلقة بذلك. |
:: Il est crucial d''adopter des mesures d''incitation financière, fiscale et réglementaire, en même temps que des mécanismes de financement novateurs et un régime juridique adéquat en matière de propriété intellectuelle, afin de promouvoir la mise au point et la commercialisation des techniques d''exploitation des énergies renouvelables et l''innovation dans ce domaine.; | UN | :: تعتبر الحوافز المالية والضريبية والتنظيمية، إلى جانب إتاحة آليات مالية مبتكرة ونظام مناسب لحقوق الملكية الفكرية، أمورا ذات أهمية حاسمة في تعزيز التنمية والابتكار وتسويق تكنولوجيات الطاقة المتجددة |
:: Mettre en place des mécanismes financiers novateurs pour faire face aux désavantages structurels des petits États insulaires en développement. | UN | :: إقامة آليات مالية مبتكرة للتصدي للعوائق الهيكلية التي تعانيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Mettre en place des mécanismes financiers novateurs pour faire face aux désavantages structurels des petits États insulaires en développement; | UN | :: إقامة آليات مالية مبتكرة للتصدي للعوائق الهيكلية التي تعانيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Groupe de Rio estime par conséquent qu'il faut créer des mécanismes financiers novateurs pour permettre la réalisation d'investissements publics sans compromettre la viabilité des finances publiques des États. | UN | وترى مجموعة ريو بالتالي أنه يتعين إنشاء آليات مالية مبتكرة لكي يتم إتاحة تحقيق الاستثمارات العامة دون الإضرار بسلامة الماليات العامة للدول. |
Un autre aspect est que les pays du Groupe de Rio ont approuvé la nécessité de mettre en place des mécanismes financiers novateurs pour renforcer la gouvernance démocratique et contribuer à éliminer la pauvreté en mobilisant de nouvelles ressources pour permettre des investissements productifs et en créant de nouveaux emplois. | UN | ويتعلق جانب آخر بأن بلدان مجموعة ريو قد أقرت ضرورة إنشاء آليات مالية مبتكرة لتعزيز الحكم الديمقراطي والإسهام في التغلب على الفقر بجمع موارد جديدة للاستثمار المنتج وإنشاء وظائف مناسبة. |
49. Le PNUD, au titre de son Programme forestier mondial, a lancé plusieurs projets pilotes en collaboration avec quatre pays, pour mettre au point et tester des mécanismes financiers novateurs adaptés à des pays spécifiques. | UN | ٤٩ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار برنامجه العالمي للغابات، باتخاذ عدد من اﻹجراءات التجريبية، بالتعاون مع أربع بلدان، لتصميم آليات مالية مبتكرة ملائمة لبلدان محددة وتجربة هذه اﻵليات. |
Les pays du Groupe des Huit doivent honorer leurs engagements financiers en faveur de la santé mondiale, et nous devons chercher des mécanismes financiers novateurs et des partenariats avec les gouvernements, le secteur privé, les fondations, l'industrie pharmaceutique et la société civile afin de trouver de meilleurs moyens d'acheminer l'aide et de mettre des médicaments efficace à la portée des pays en développement. | UN | ولا بد أن تفي بلدان مجموعة الثمانية بتعهداتها المالية لدعم الصحة العالمية، ويجب علينا أن نبحث عن آليات مالية مبتكرة ونقيم الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات وصناعة الدواء والمجتمع المدني لإيجاد طرق أفضل لإيصال المعونة وتوفير الدواء الفعال للبلدان النامية بأسعار ميسورة. |
Nous confirmons la nécessité de mettre en place des mécanismes financiers novateurs destinés à renforcer la gouvernance démocratique et à lutter contre la pauvreté grâce à la mobilisation de nouvelles ressources permettant de réaliser des investissements productifs, de créer des emplois décents, et de répondre ainsi aux revendications sociales légitimes de nos populations. | UN | 16 - نؤيد أهمية إنشاء آليات مالية مبتكرة تهدف إلى تعزيز استمرارية الحكم الديمقراطي ومواجهة الفقر عن طريق تحصيل موارد جديدة تنفق في الاستثمار الإنتاجي وفي توليد فرص عمل كريمة بما يتيح تلبية الاحتياجات الاجتماعية المشروعة لشعوبنا. |
b) [Continuer d’explorer les possibilités de mettre en place des mécanismes financiers novateurs pour promouvoir la gestion durable des forêts, en tenant compte de toute la gamme des biens et services [, y compris les ressources biologiques,] fournis par les forêts. | UN | )ب( ]مواصلة استكشاف إمكانية إنشاء آليات مالية مبتكرة للنهوض باﻹدارة المستدامة للغابات، مع مراعاة المجموعة الكاملة من السلع والخدمات ]، بما في ذلك الموارد البيولوجية[ التي تقدمها الغابات. |
L'Union européenne se félicite des résultats de la Conférence sur la diversité biologique, qui a eu lieu à Hyderabad, et reste déterminée à accroître sensiblement les ressources financières, humaines et techniques de toutes origines, y compris des mécanismes financiers novateurs, aux fins de la protection de la biodiversité. | UN | 50 - وأعرب المتحدث عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالنتائج الناجحة للمؤتمر المعني بالتنوع البيولوجي، المعقود في حيدر أباد، قائلا إن الاتحاد لا يزال ملتزما بزيادة الموارد المالية والبشرية والتقنية زيادة كبيرة من جميع المصادر الممكنة، بما في ذلك استحداث آليات مالية مبتكرة لأغراض التنوع البيولوجي. |
Il faut aussi d'urgence (à l'échelle tant locale que nationale et internationale) des mécanismes financiers novateurs à même de procurer les revenus nécessaires à la gestion et la conservation durables des forêts, notamment de systèmes prévoyant la rémunération de services écologiques et d'autres mécanismes qui puissent servir de mesures d'incitation à lutter contre le déboisement. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى إنشاء آليات مالية مبتكرة (محلياً ووطنياً ودولياً) لجمع الإيرادات الهامة اللازمة للإدارة المستدامة والمحافظة على الغابات، بما في ذلك دفع مبالغ نظير خدمات النظام الإيكولوجي وآليات أخرى لتوفير حوافز بغرض تجنب إزالة الغابات. |
À notre avis, les gouvernements devraient encourager la mise en place de mécanismes financiers novateurs destinés à utiliser toutes les sources potentielles disponibles, et nous approuvons les initiatives telles que l'échange dette/nature. | UN | ونعتقد أن على الحكومات الوطنية أن تضع آليات مالية مبتكرة تهدف إلى استغلال كل الموارد المحتملة المتوفرة، ونؤيد المبادرات من نوع مقايضة " الديون بالطبيعة " . |
3. ONU-Habitat aide certains pays à élaborer et adopter des procédures et des directives opérationnelles en vue de renforcer les capacités nationales et institutionnelles aux fins de la création et de la mise en œuvre de mécanismes financiers novateurs et d'activités expérimentales en développant les capacités et en mettant au point des mallettes appropriées | UN | المواد التقنية: تشغيلية ومبادئ توجيهية لتعزيز القدرات الوطنية والمؤسسية على إدخال إجراءات تشغيلية، ومبادئ توجيهية، وأدلة عن العملية التجريبية للتمويل الأولي القابل وتنفيذ آليات مالية مبتكرة وأنشطة تجريبية عن طريق بناء القدرات وتطوير |
ONU-Habitat collaborera avec ses partenaires pour concevoir et mettre en œuvre des mécanismes novateurs de financement aux fins de mobilisation des ressources nécessaires à la construction de logements abordables pour les pauvres ainsi qu'à la mise en place des infrastructures et des services connexes écologiquement rationnels. | UN | وسوف يعمل موئل الأمم المتحدة مع الشركاء لتطوير وتطبيق آليات مالية مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للإسكان الميسر لصالح الفقراء والبنية التحتية والخدمات السليمة بيئياً والمتعلقة بذلك. |
Nous nous félicitons des propositions et initiatives formulées récemment par quelques pays aux fins d'étudier des mécanismes de financement novateurs qui stabiliseraient le financement du développement, le rendant plus prévisible et permettant ainsi aux gouvernements des pays en développement de procéder à une planification plus efficace. | UN | ونرحب بالاقتراحات والمبادرات التي قدمتها مؤخرا بعض البلدان بغية استكشاف وضع آليات مالية مبتكرة من شأنها أن تؤدي إلى استقرار تمويل التنمية، مـما يجعله أكثر قابلية للتنبؤ بــه ومما يسمح بالتالي لحكومات البلدان النامية بأن تخطط بشكل أكثر فعالية. |