A continuer de mettre en place des mécanismes novateurs afin de mobiliser des ressources pour financer les initiatives de coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | ' 5` أن تواصل إيجاد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد اللازمة للمبادرات فيما بين بلدان الجنوب ومبادرات التعاون الثلاثي؛ |
Il importe de définir pour aider les pays à bas revenu tels que le Pakistan des mécanismes novateurs. | UN | ومن الضروري إيجاد آليات مبتكرة ترمي إلى مساعدة البلدان المنخفضة الدخل مثل باكستان. |
Pour promouvoir les activités dans le domaine, on proposait par conséquent que les États Membres évaluent la possibilité d'instaurer des mécanismes novateurs de financement et d'achat; | UN | ولذا اقتُرِح أن تقيّم الدول الأعضاء فرصة وضع آليات مبتكرة للتمويل والاشتراء، تعزيزا للاضطلاع بأنشطة السواتل الصغيرة؛ |
Il a appelé à l'adoption de mesures visant à apporter des solutions aux problèmes de la dette extérieure, notamment à la mise en place de mécanismes novateurs, comme le rachat de créances à des fins écologiques. | UN | والتمست تدابير ترمي إلى إيجاد حلول لمشاكل الديون الخارجية، تشمل آليات مبتكرة مثل الإعفاء من الديون مقابل حماية الطبيعة. |
Création de mécanismes novateurs pour surmonter les difficultés opérationnelles; | UN | إنشاء آليات مبتكرة لتخطي العقبات التشغيلية؛ |
des mécanismes innovants de financement du développement doivent être recherchés en complément de l'aide publique au développement. | UN | وينبغي التماس آليات مبتكرة لتمويل التنمية بغية استكمال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Ils ont identifié des opportunités découlant des problèmes posés par la crise qui pourraient servir de tremplin pour la mise au point de mécanismes innovants pour la promotion de logements abordables. | UN | وحدد المشاركون الفرص الناشئة عن التحديات التي تطرحها هذه الأزمة، والتي يمكن أن تكون بمثابة نقطة انطلاق لتطوير آليات مبتكرة لتعزيز الإسكان الميسور التكلفة. |
Ils devraient aussi envisager de mettre en place des mécanismes novateurs comme la distribution subventionnée pour fournir ces produits aux pauvres. | UN | ويتعين عليها أيضاً النظر في آليات مبتكرة لإيصال المنتجات إلى الفقراء مثل التسويق الشعبي. |
des mécanismes novateurs de financement doivent être adoptés mais ils ne doivent pas venir remplacer l'APD. | UN | ويتعيّن استكشاف آليات مبتكرة للتمويل الإنمائي، على ألاّ تكون بديلاً عن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
On utilise également des mécanismes novateurs de financement du développement durable tels que les coentreprises et la conversion de dettes en investissements écologiques. | UN | ويجري استخدام آليات مبتكرة لتمويل التنمية المستدامة مثل التنفيذ المشترك، وعمليات مقايضة الديون بالطبيعة. |
En ce qui concerne le veto, le Paraguay maintient que cette pratique devrait évoluer vers des mécanismes novateurs qui rendent son utilisation plus objective. | UN | وترى باراغواي أن ممارسة حــــق النقض ينبغي أن تتطور نحو آليات مبتكرة تستخدم استخداما أكثر موضوعية. |
des mécanismes novateurs de coopération technique sont nécessaires : la Nouvelle-Zélande s’est félicitée de la présence accrue des spécialistes des droits de l’homme sur le terrain. | UN | وهناك حاجة إلى آليات مبتكرة للتعاون، وترحب نيوزيلندا بالوجود المتزايد لموظفي حقوق اﻹنسان في الميدان. |
Le Bureau s'attacherait aussi à dégager des mécanismes novateurs afin de mobiliser des ressources pour le développement sur les marchés de capitaux privés. | UN | وسيعمل المكتب أيضا على تحديد آليات مبتكرة لتعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة ﻷغراض التنمية. |
Il applique des mécanismes novateurs comme le microcrédit pour atténuer la pauvreté et favoriser le changement social. | UN | وهو يطبق آليات مبتكرة من قبل الائتمانات الصغيرة بهدف تخفيف حدة الفقر وتحقيق التغيير الاجتماعي. |
Nous avons pensé également que la recherche de mécanismes novateurs de financement pour le développement était un outil efficace pour nos peuples. | UN | كما نرى أن السعي إلى وضع آليات مبتكرة لتمويل التنمية أداة فعالة لشعوبنا. |
Les débats avaient porté sur l'instauration de mécanismes novateurs qui permettraient au secteur privé de participer à la correction des graves insuffisances dont souffraient les cadres infrastructurels et institutionnels des PMA. | UN | وانصبت المناقشة على قضية إقامة آليات مبتكرة لمشاركة القطاع الخاص في تخليص البنية التحتية والمؤسسات في أقل البلدان نموا من مواطن الضعف الأساسية التي تعتريها. |
Lors du Sommet de Johannesburg, le Président ukrainien a proposé l'élaboration de mécanismes novateurs d'incitation financière pour les pays en développement et les pays en transition, en particulier par un système de contrepartie dette/développement durable. | UN | وفي مؤتمر قمة جوهانسبرغ، اقترح رئيس أوكرانيا إنشاء آليات مبتكرة للحفز المالي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وخاصة من خلال استبدال الديون بالتنمية المستدامة. |
Les efforts en vue de créer des mécanismes innovants pour le financement du développement méritent également d'être soutenus de manière universelle. | UN | كما أن الجهود المبذولة لإيجاد آليات مبتكرة لتمويل التنمية تستحق أيضا الدعم العالمي. |
Le Gouvernement haïtien attache la plus haute importance au projet de la République française consistant à trouver un financement stable et durable, par le biais de mécanismes innovants, pour prévenir et guérir les pandémies majeures de notre temps. | UN | وتعلق حكومة هايتي أهمية قصوى على اقتراح الجمهورية الفرنسية إيجاد تمويل مستقر ودائم من خلال آليات مبتكرة لاتقاء الأوبئة الرئيسية في عصرنا والشفاء منها. |
36. Appelle les gouvernements à poursuivre leur collaboration et à partager leur expérience pour mettre au point de nouveaux mécanismes de financement; | UN | 36 - يدعو إلى زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين الحكومات من أجل وضع آليات مبتكرة للتمويل؛ |
Ce mécanisme prévoyait des dispositifs novateurs de financement des infrastructures qui pourraient servir d'exemple à d'autres groupements de pays en développement. | UN | وتتضمن هذه الآلية آليات مبتكرة لتمويل الهياكل الأساسية يمكن أن تكون مثالاً يُحتذى لتجمعات أخرى من البلدان النامية. |
D'autres modalités novatrices de financement seraient étudiées avec intérêt. | UN | وكان من دواعي الترحيب أيضا تقديم اقتراحات أخرى بشأن آليات مبتكرة للتمويل. |
61. En Afrique, le concept naissant de développement des compétences techniques et professionnelles nécessite des mécanismes nouveaux sous la forme de cadres nationaux de certification. | UN | 61- إن المفهوم الجديد لتطوير المهارات التقنية والمهنية في أفريقيا يستلزم إنشاء آليات مبتكرة في شكل أطر وطنية للتأهيل. |
Pour mobiliser de nouvelles ressources, nous encourageons et soutenons les efforts en cours visant à institutionnaliser les mécanismes innovants de financement du développement. | UN | ولتعبئة موارد جديدة، نشجع وندعم الجهود الجارية الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على آليات مبتكرة لتمويل التنمية. |