ii) Envisagera d'aider d'autres États participants à mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de contrôle des exportations de petites armes. | UN | `2 ' النظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لمراقبة صادرات الأسلحة الصغيرة. |
Le Document stipule que les États participants devraient envisager d'aider les autres États participants à établir des mécanismes nationaux efficaces pour contrôler l'exportation des armes légères. | UN | تنص الوثيقة على أن الدول المشاركة ينبغي أن تنظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لتنظيم تصدير الأسلحة الصغيرة. |
Cela montre qu'il existe un besoin fort et urgent d'élaborer des mécanismes nationaux efficaces pour encourager et suivre la concrétisation des engagements pris par les gouvernements. | UN | ويبين هذا الأمر أن هناك حاجة قوية وعاجلة إلى إنشاء آليات وطنية فعالة لتوفير الحوافز ولرصد تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات. |
Il y a besoin de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de coordination stratégique, notamment, au niveau de l'action des services d'application de la loi et de ceux chargées du renseignement ainsi qu'au niveau de la coopération régionale et internationale. | UN | 2 - هناك حاجة لإنشاء آليات وطنية فعالة تقوم بتنسيق الإستراتيجية الوطنية خاصة ما يتعلق بأعمال إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات والتعاون الدولي. |
2. Il y a besoin de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces de coordination stratégique, notamment, au niveau de l'action des services d'application de la loi et de ceux chargées du renseignement ainsi qu'au niveau de la coopération régionale et internationale. | UN | 2 - هناك حاجة لإنشاء آليات وطنية فعالة تقوم بتنسيق الإستراتيجية الوطنية خاصة ما يتعلق بأعمال إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات والتعاون الدولي. |
Il convient de rappeler que le Rapporteur spécial a souligné que les États devaient établir des mécanismes nationaux efficaces de règlement des différends liés aux questions autochtones et qu'en pareil cas, il deviendrait moins nécessaire voire inutile de mettre en place un mécanisme international. | UN | ويجدر بالذكر أن المقرر الخاص شدد على أهمية قيام الدول بإنشاء آليات وطنية فعالة لتسوية النـزاعات المتعلقة بقضايا السكان الأصليين، ولاحظ أنه لو كانت تلك الآليات موجودة لما كانت هناك حاجة إلى آليات دولية أو لتضاءلت الحاجة إليها. |
d) Les moyens de mettre en place des mécanismes nationaux efficaces ou de développer les mécanismes qui existent déjà pour la prévention et la résolution des conflits ayant trait à des questions ou des situations touchant les peuples autochtones. | UN | (د) سبل ووسائل إنشاء آليات وطنية فعالة أو مواصلة تطويرها لمنع وتسوية النزاعات فيما يتعلق بقضايا أو بحالات فعلية تؤثر على الشعوب الأصلية. |
4. Souligne également que l'intégration d'une perspective sexospécifique est un moyen important d'assurer la parité entre les sexes et nécessite donc des mécanismes nationaux efficaces qui permettent de promouvoir les femmes au niveau politique le plus élevé, des procédures intra et interministérielles adaptées, des effectifs suffisants et des établissements habilités et aptes à accroître le degré de participation des femmes; | UN | ٤- تشدد أيضاً على أن إدراج منظور الجنس في اﻷنشطة الرئيسية هو وسيلة هامة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وهو يتطلب وجود آليات وطنية فعالة للنهوض بالمرأة على أعلى مستوى سياسي وإجراءات داخل الوزارات وفيما بينها فضلاً عن الموظفين وغير ذلك من المؤسسات التي تتمتع بولاية توسيع مشاركة النساء والقدرة على ذلك؛ |
L'Union européenne, qui a souscrit aux lignes directrices publiées dans le document INFCIRC/254 de l'AIEA, lance à nouveau un appel à tous les pays exportateurs qui ne l'auraient pas encore fait d'accepter ces lignes directrices et d'établir des mécanismes nationaux efficaces en la matière. | UN | ويجدد الاتحاد اﻷوروبي، الذي أيــد المبــادئ التوجيهية التي وضعتها الوكالة الواردة فـي الوثيقـة INFCIRC/254، نداءه لجميع البلدان المصدرة التي لم تقبل هذه المبادئ بعد أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، وأن تنشئ آليات وطنية فعالة لمراقبة الصادرات. |
Nous encourageons tous les pays qui exportent des matières nucléaires à accepter les directives sur les exportations nucléaires, mentionnées dans la circulaire d'information INFCIRC 254 de l'AIEA et d'établir des mécanismes nationaux efficaces de contrôle des exportations pour les appuyer. | UN | ونحن نشجع جميع البلدان المصدرة للمواد النووية على قبول المبادئ التوجيهية للصادرات النووية، كما حددها تعميم الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/254، وإكمال ذلك بإنشاء آليات وطنية فعالة لمراقبة الصادرات. |
En outre, il soulignait qu'il importait que les États établissent des mécanismes nationaux efficaces de règlement des différends liés aux questions autochtones, faisant valoir qu'en pareil cas < < il deviendrait moins nécessaire voire inutile de mettre en place un mécanisme international > > . | UN | وشدد المقرر الخاص، إضافة إلى ذلك، " على أهمية قيام الدول بإنشاء آليات وطنية فعالة لتسوية النـزاعات المتعلقة بقضايا السكان الأصليين " ، ولاحظ أنه لو كانت تلك الآليات موجودة " لما كانت هناك حاجة إلى هذه الآليات الدولية أو لتضاءلت الحاجة إليها " . |