"آلياً" - Traduction Arabe en Français

    • automatiquement
        
    • automatique
        
    • robot
        
    • automatisé
        
    • mécanique
        
    • mécaniques
        
    • automatiser
        
    • automatisée
        
    • machine
        
    • manuellement
        
    • l'automatisation
        
    L'inscription à ce registre confère automatiquement à une communauté la personnalité juridique. UN وفور تسجيلها في السجل المذكور، تكتسب الجماعة اﻷصلية آلياً شخصيتها القانونية.
    Les circuits qu'on ne peut pas couper le sont automatiquement en cas de menace terroriste. Open Subtitles الدوائر التي لا يُمْكن أنْ تُقْطَعَ ستَقْطعُ آلياً ردَّاً على حادثة إرهابية
    Le nouveau progiciel devrait établir automatiquement des rapports financiers. Pas acceptée UN ومن المتوقع أن ينتج نظام التخطيط للموارد في المؤسسة الجديد التقارير المالية آلياً.
    Ces deux textes ont pour particularité d'autoriser la déduction automatique de la pension alimentaire du salaire du parent défaillant par l'intermédiaire de son employeur. UN وتتيح السمات الفريدة للقانونين كليهما بأن يقوم صاحب العمل باستقطاع النفقة آلياً من الوالد المتخلف عن السداد.
    Je pense que c'est le bon moment pour admettre que j'ai mangé une poignée de champignons et que je vois un robot avec un nœud papillon. Open Subtitles أظن أنه حان الوقت لأعترف أنني أكلت بعض المشروم وأنني أرى آلياً يرتدي ربطة عنق
    L'apprentissage effectif n'avait rien d'un processus automatisé, et le travail à l'ordinateur devait être encadré et supervisé; UN إن التعلم الفعال ليس آلياً وينبغي أن يرافق العمل بالحاسوب دعم تعليمي؛
    Pour le déminage mécanique, ce qui importe c'est la quantité d'explosifs contenus dans la mine autre qu'une mine antipersonnel. UN وكمية المتفجرات التي تحويها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد هي العامل الهام في عملية إزالة هذه الألغام آلياً.
    À présent, Inspira informe automatiquement les candidats. UN يرسل نظام إنسبيرا الآن تلك النتائج آلياً.
    Exploitation et entretien d'un réseau téléphonique permettant de transférer automatiquement les appels dans toute la zone de la Mission et comprenant 1 669 téléphones UN تعهّد وصيانة شبكة هاتفية قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية آلياً في مختلف أنحاء منطقة البعثة، تشمل 669 1 جهاز هاتف
    Dans un environnement sans papier, cette opération devrait se faire automatiquement. UN وأما في بيئة التعامل غير الورقي، فينبغي أن يتم ذلك آلياً.
    Cependant, nous estimons qu'il est très curieux que l'examen des questions qui n'ont pas été réglées au cours d'une année ne puisse pas être repris automatiquement l'année suivante. UN إلا أننا نجد من الغريب للغاية أن المسائل التي لم يتم الفروغ من معالجتها في عام ما يتعذر استئناف معالجتها آلياً في العام التالي، وهذا يجعل تقريرنا السنوي يبدو عديم المعنى.
    Qu'une réserve soit ou non formulée ne soulève pas automatiquement la question de sa validité. UN وسواء أمكن أو لم يمكن صياغة تحفظ لا يثير آلياً مسألة صحة التحفظ ذاته.
    Toutefois, un mineur qui contracte mariage est automatiquement émancipé, conformément à l'article 120 du Code civil. UN لكن، كلما عقد قاصر زواجاً، يصبح الرشد آلياً بموجب المادة 120 من القانون المدني.
    La formation prévue aux fins de la collecte automatique de données a été annulée car le système automatisé de collecte de données fait maintenant partie du système informatisé de budgétisation employé par la Division UN وألغي التدريب المقرر على أداة جمع البيانات آلياً بسبب اندماجها في نظام شعبة مشروع تطبيق الميزنة
    Tu offres un repas chaud, un siège confortable, le pilotage automatique... Open Subtitles امنح المرء وجبة ساخنة، وكرسياً مريحاً، و طياراً آلياً...
    Je suppose que ce vaisseau a un... pilote automatique ou quelque chose du genre ? Open Subtitles أفترض أن لهذه السفينة طياراً آلياً أو ما شابه ؟
    - Normalement, on utiliserait un robot. Open Subtitles ـ الآ، عادةً ما نقوم بإستخدام إنسان آلي في ذلك الوضع ـ ولسنا نملك إنساناً آلياً
    J'avais envie d'en baffer une avec son d'air suffisant, mais je suis presque sûre que c'était un robot. Open Subtitles أردت أن أصفع إحداهن بوجهها المغرور الصغير لكني متأكدة أنها كانت رجلاً آلياً
    Si tu veux quelqu'un de parfait, met un robot. Open Subtitles إذا أردتي شخصاً مثالياً، أحضري رجلاً آلياً.
    C'est là un point qui revêt de plus en plus d'importance eu égard aux techniques modernes de traitement automatisé des données. UN وبات لهذا الأمر دور يزداد أهمية إزاء العملية الحديثة لمعالجة البيانات آلياً.
    La mise en pratique d'enseignements tirés de projets et de programmes n'est pas une démarche mécanique, mais un processus créatif et novateur en soi. UN فنقل الدروس المستفادة من المشاريع والبرامج ليس إجراءً آلياً بل هو علمية إبداعية وابتكارية في حدّ ذاتها.
    D'après lui, tous les câbles sont dégarnis par des procédés mécaniques, tant en Chine qu'aux PaysBas. UN وحسب فان هوت فإن جميع الكبلات تعرَّى آلياً سواء في الصين أو في هولندا.
    Le Comité estime que ces lacunes donnent à la Caisse l'occasion d'améliorer et d'automatiser ses opérations de communication financière afin de mieux valoriser les avantages procurés par l'application des normes IPSAS. UN ويعتبر المجلس ذلك فرصاً تتاح للصندوق ليرتقي بعملية الإبلاغ المالي ويعدها آلياً ليجني المزيد من فوائد تنفيذ المعايير.
    La mise en quarantaine est automatisée. Open Subtitles تم تشغيل بروتوكول التلوث آلياً - ولا يمكن إبطاله يدوياً.
    Depuis 2002, les postes frontaliers assurent la lecture à la machine des passeports électroniques. UN ومنذ عام 2002، تتم قراءة جوازات السفر آلياً باستخدام هذه التكنولوجيا في جميع النقاط الحدودية في كوبا.
    16. Au cours de leurs opérations de combat, les forces armées irrégulières emploient, pour frapper des véhicules et le personnel militaire, des dispositifs explosifs improvisés déclenchés manuellement ou automatiquement, le dispositif explosif fonctionnant alors de la même manière qu'une mine. UN 16- وتستخدم القوات المسلحة غير النظامية، أثناء عملياتها القتالية، أجهزة متفجرة مرتجلة تطلَق يدوياً أو آلياً لضرب المركبات وأفراد الجيش. فيشتغل الجهاز المتفجر المرتجل في تلك الحالة بنفس الطريقة التي ينفجر بها اللغم.
    Les étapes 4, 5 et 6 présentent l'ensemble du travail qualitatif qui ne peut être automatisé que dans une certaine mesure et dont l'automatisation exigerait d'importants programmes de formation et de renforcement des capacités des centres de liaison nationaux. UN وتحتوي الخطوات 4 و5 و6 على القسط الأكبر من العمل النوعي الذي يمكن إنجازه آلياً إلى حد ما فقط، وهو ما سيتطلب تدريباً فنياً كبيراً وبناء قدرات مراكز الاتصال الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus