Les consultations régionales annuelles sont pour les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique le principal mécanisme de coordination. | UN | تشكل اجتماعات المشاورات الإقليمية السنوية حالياً آلية التنسيق الرئيسية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
La mobilisation des ressources nécessaires permettra également de garantir une participation efficace des CER dans le processus du mécanisme de coordination régionale. | UN | ومن شأن توافر الموارد الكافية أن يمكن أيضا من المشاركة الفعالة للجماعات الاقتصادية الإقليمية في آلية التنسيق الإقليمية. |
Juillet 1993 Examen par le Groupe de travail du rôle du mécanisme de coordination; | UN | قضية آلية التنسيق كجزء من عمل الفريق العامل؛ |
Dans ce contexte, le Comité se demande avec préoccupation si le mécanisme de coordination au niveau communal est adapté et s'inquiète de l'insuffisance des ressources humaines consacrées aux questions relatives à l'enfance à ce niveau. | UN | وفي هذا السياق، لا يزال القلق يساور اللجنة بخصوص وفاء آلية التنسيق على صعيد الجماعات بالغرض وبخصوص عدم وجود ما يكفي من الموارد البشري لتولي المسؤولية عن المسائل المتعلقة بالطفل على ذلك الصعيد. |
Les pays en développement doivent mettre au point les mécanismes de coordination politique et économique afin que ce dialogue puisse se dérouler de façon sérieuse et constructive. | UN | ويجب على البلدان النامية أن تصقل آلية التنسيق السياسي والاقتصادي لتمكننا من جعل هذا الحوار يستمر على نحو جاد وبناء. |
Le mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe entrera en service en 2011. | UN | وستبدأ آلية التنسيق دون الإقليمية أعمالها في عام 2011. |
84. Les pays d'Europe centrale et orientale considèrent qu'une UCR est un élément essentiel du mécanisme de coordination régionale. | UN | 84- تعتبر بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وحدة التنسيق الإقليمي الخاصة بها جزءاً لا يتجزأ من آلية التنسيق الإقليمي. |
Contribution du Mécanisme mondial au mécanisme de coordination régionale | UN | مساهمة الآلية العالمية في آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ |
Deuxièmement, un meilleur mécanisme de coordination au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires est nécessaire. | UN | ثانيا، ينبغي تحسين آلية التنسيق من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة. |
mécanisme de coordination interinstitutions : Comité interinstitutions sur la bioéthique | UN | آلية التنسيق المشتركة بين الوكالات: اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء |
Le mécanisme de coordination actuel du système des Nations Unies, à savoir le Groupe consultatif interinstitutions, est un réseau informel qui agit au niveau opérationnel. | UN | إن آلية التنسيق القائمة في منظومة الأمم المتحدة، الفريق الاستشاري، هي شبكة غير رسمية تعمل على مستوى العمل. |
Mettre en place une structure unique de négociation intégrée aux niveaux ministériel et des experts pour remplacer le mécanisme de coordination actuel; | UN | إقامة هيكل تفاوضي واحد مبسط على المستوى الوزاري ومستوى الخبراء يحل مكان آلية التنسيق الحالية؛ |
Le PNUD a également contribué au financement des activités du mécanisme de coordination régionale. | UN | وساهم البرنامج الإنمائي أيضا ماليا في عمل آلية التنسيق الإقليمية. |
Le mécanisme de coordination régionale devrait être renforcé au moyen des actions suivantes: | UN | وينبغي تعزيز آلية التنسيق الإقليمية عن طريق ما يلي: |
II. Le mécanisme de coordination régionale − Liste des organisations participantes par groupe thématique 36 | UN | الثاني - آلية التنسيق الإقليمية - قائمة المنظمات المشاركة بحسب المجموعة 45 |
pour la coordination (CCS) 17. Le CCS est le seul mécanisme de coordination à l'échelle du système. | UN | 17- إن مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق هو آلية التنسيق الوحيدة القائمة على نطاق المنظومة. |
Ils ont cependant découvert que l'on connaissait mal dans les CER les travaux du mécanisme de coordination régionale et de ses groupes thématiques. | UN | واكتشفوا مع ذلك قلة معرفة الجماعات الاقتصادية الإقليمية بعمل آلية التنسيق الإقليمية والمجموعات التابعة لها. |
Le CSRA sera le principal mécanisme de coordination des partenaires nationaux et internationaux qui participent au processus de réforme. | UN | وستكون اللجنة آلية التنسيق الرئيسية لجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المشاركين في دعم عملية الإصلاح. |
À cet égard, la Commission demande à tous les États de créer les mécanismes de coordination nécessaires à la promotion du développement durable. | UN | وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة الى جميع الدول إنشاء آلية التنسيق اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة. |
À cet égard, la Commission demande à tous les États de créer les mécanismes de coordination nécessaires à la promotion du développement durable. | UN | وفي هذا الشأن، تطلب اللجنة الى جميع الدول إنشاء آلية التنسيق اللازمة لتعزيز التنمية المستدامة. |
Celui-ci tiendra ses réunions une fois l'an avant la réunion du Mécanisme. | UN | وستعقد المجموعة اجتماعاتها مرة في السنة قبل اجتماع آلية التنسيق الإقليمي. |
Lorsque plusieurs points de contact sont désignés au sein de l'administration, il semble judicieux de faire en sorte que ces points de contact participent au dispositif de coordination. | UN | وعندما يجري تعيين أكثر من جهة تنسيق واحدة داخل الحكومة، فإنه يبدو من الملائم أن تشارك جهات التنسيق هذه في آلية التنسيق. |
Le Mécanisme de consultation régionale est chargé d'en coordonner la mise en œuvre. | UN | وتتولى آلية التنسيق الإقليمي الإشراف على تنسيق تنفيذ الاتفاق الإطاري. |
Les organes et organismes suivants jouent un rôle au sein de ce mécanisme national de coordination: | UN | وفيما يلي الهيئات التي تشارك في آلية التنسيق الوطنية: |