Le Comité considère que l'approche de la double filière de l'application conjointe n'est pas tenable et qu'elle pèse sur l'efficacité de l'ensemble du Mécanisme d'application conjointe. | UN | وترى لجنة الإشراف أن نهج المسارين في التنفيذ المشترك ليس نهجاً مستداما ويعيق نجاح آلية التنفيذ المشترك عموماً. |
:: Poursuite du processus du Mécanisme d'application conjoint grâce à l'organisation régulière de réunions | UN | مواصلة عملية آلية التنفيذ المشتركة من خلال عقد اجتماعات منتظمة |
Rôle, mandat, composition et méthodes de travail du mécanisme de mise en œuvre des États parties | UN | الغرض من آلية التنفيذ التابعة للدول الأطراف والولاية المنوطة بها وعضويتها وأساليب عملها |
Le principal mécanisme de mise en œuvre est la méthode TEST mise au point par l'ONUDI. | UN | وتعد منهجية نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا التي طورتها اليونيدو هي آلية التنفيذ الأساسية. |
le mécanisme d'application conjointe n'a pas encore été appliqué dans la République slovaque. | UN | ولم يتم حتى اﻵن في سلوفاكيا تطبيق آلية التنفيذ المشترك. |
Lors de la dernière réunion du Mécanisme conjoint d'application, le Gouvernement a annoncé des mesures disciplinaires contre tout officier qui contreviendrait à cette instruction. | UN | وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته آلية التنفيذ المشتركة، أعلنت الحكومة عن اتخاذها إجراءات تأديبية بحق أي قائد يتصرف ضد هذه التعليمات. |
:: Poursuite du processus du Mécanisme d'application conjoint grâce à l'organisation régulière de réunions | UN | :: استمرار عملية آلية التنفيذ المشتركة بواسطة عقد الاجتماعات بانتظام |
La protection des droits des handicapés dépend dans une large mesure du Mécanisme d'application prévu dans la législation. | UN | وتعتمد حماية حقوق المعوقين إلى حد كبير على آلية التنفيذ المتأصلة في التشريع. |
Pour les deux pays, il s'agissait de leur première expérience du Mécanisme d'application conjointe du Protocole de Kyoto. | UN | وكان ذلك يمثل بالنسبة للبلدين أول تجربة لهما مع آلية التنفيذ المشتركة التابعة لبروتوكول كيوتو. |
Les partenaires du Mécanisme d'application conjoint ont recommandé au Gouvernement de ne pas récompenser les mouvements qui utiliseraient la violence pour parvenir jusqu'à la table de négociations et de faire une place aux groupes non armés lors des discussions. | UN | ونصح الشركاء في آلية التنفيذ المشتركة الحكومة بألا تكافئ الحركات التي تحارب من أجل الوصول إلى طاولة المفاوضات، وقالت إنه ينبغي أيضا إعطاء المجموعات غير المسلحة فرصة المشاركة في المفاوضات. |
Lors d'une réunion avec mon Représentant spécial, tenue après la réunion du Mécanisme d'application conjoint, le Gouvernement a promis de fournir à la Commission de cessez-le-feu de l'UA des informations complètes concernant le déploiement de ses forces dans tout le Darfour. | UN | وفي اجتماع بممثلـي الخاص في أعقاب اجتماع آلية التنفيذ المشتركة، وعـدت الحكومة بتقديم معلومات كاملة للجنة وقف إطلاق النار بشأن انتشار قواتهـا في كافـة أنحـاء دارفــور. |
Les deux premiers mécanismes - mécanisme de mise en œuvre conjointe et mécanisme pour un développement propre - fonctionnent sur la base de projets. | UN | وتقوم الآليتان الأوليان من الآليات الثلاث على أساس المشاريع، وهما آلية التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة. |
L'exécution des plans relatifs au secteur de la sécurité continue de dépendre dans une certaine mesure d'un mécanisme de mise en œuvre gouvernementale efficace. | UN | وما زال إحراز التقدم في تنفيذ خطط قطاع الأمن يعتمد، إلى حد ما، على فعالية آلية التنفيذ الحكومية. |
16. La clef du succès du Programme d'action résidait dans son mécanisme de mise en œuvre. | UN | 16- وسر نجاح برنامج العمل هو آلية التنفيذ. |
Ce projet de résolution vise non seulement à être un mécanisme de mise en œuvre du Programme d'action, mais il fixera également la date, cette année, de notre prochaine réunion biennale en 2008. | UN | ولا يقصد بمشروع القرار أن يقوم بدور آلية التنفيذ لبرنامج عمل الأمم المتحدة فحسب، ولكنه سيحدد أيضاً هذا العام موعد اجتماع دولنا القادم في عام 2008 الذي يعقد مرة كل سنتين. |
v) mécanisme de mise en œuvre | UN | ' 5` آلية التنفيذ |
Ce protocole compléterait et renforcerait le mécanisme d'application prévu par la Convention, c'est-à-dire la procédure concernant la présentation de rapports stipulée à l'article 18. | UN | وأضافت الوفود أن وضع بروتوكول اختياري سيكمل ويعزز آلية التنفيذ القائمة بموجب الاتفاقية، وهي اﻹجراء المتعلق باﻹبلاغ بموجب المادة ٨١. |
Le Gouvernement a nié à maintes reprises, les allégations de ce type lors des réunions du Mécanisme conjoint d'application. | UN | وكررت الحكومة إنكارها لهذه الادعاءات في اجتماعات آلية التنفيذ المشتركة. |
Le mécanisme pour la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation aidera à s'assurer que le Plan d'action soit exécuté de façon soutenue, que les actions soient coordonnées et que le suivi et l'évaluation soient assurés. | UN | وستساعد آلية التنفيذ والمتابعة والتقييم على التحقق من تنفيذ الخطة على نحو مستدام، يكفل تنسيق الأنشطة ويؤمن المتابعة والتقييم. |
Un large éventail de questions institutionnelles, financières et politiques restent à éclaircir, notamment en ce qui concerne le mécanisme d'exécution adéquat pour toucher les bénéficiaires réellement visés. | UN | وتشمل هذه المفاهيم مجموعة متنوعة من المسائل التقنية والمؤسسية والمالية والسياسية بما في ذلك آلية التنفيذ المناسبة التي تكفل الوصول إلى المستفيدين المستهدفين. |
L'Human Rights Act de 1993 a renforcé les moyens permettant de s'attaquer à la discrimination en matière d'emploi en élargissant la liste des motifs prohibés de discrimination et en améliorant les mécanismes d'exécution. | UN | فقد عزز ذلك القانون وسائل معالجة التمييز في العمالة عن طريق توسيع نطاق أسباب حظر التمييز، وتحسين آلية التنفيذ. |
44. Le transfert de technologies écologiquement rationnelles s'effectue principalement par l'intermédiaire du mécanisme de l'application conjointe. | UN | 44- يتم نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من خلال آلية التنفيذ المشترك بشكل أساسي. |
Il a donné un aperçu général des recommandations détaillées établies par le Comité, en concertation avec les parties intéressées et compte tenu des observations communiquées par les Parties, sur la façon dont le mécanisme de l'application conjointe pourrait évoluer. | UN | وقدم رئيس لجنة الإشراف أيضاً نبذة عامة عن التوصيات المفصلة التي أعدتها اللجنة، بالتشاور مع أصحاب المصلحة وبمراعاة الآراء المقدمة من الأطراف، بشأن الطريقة التي يمكن بها تطوير آلية التنفيذ المشترك. |
Nous constatons que la mise en oeuvre du NEPAD se heurte à un grand nombre de différences, en particulier dans le mécanisme même de la mise en oeuvre. | UN | ونلاحظ أيضا أن تنفيذ الشراكة الجديدة يعوقه عدد من أوجه القصور، ليس أقلها في آلية التنفيذ ذاتها. |
À la réunion du Mécanisme d'application conjoint tenue le 17 septembre, le Gouvernement a admis que la réalisation de progrès en vue d'une sécurité totale impliquait que les résultats obtenus jusqu'à présent soient maintenus et améliorés. | UN | 4 - وفي اجتماع آلية التنفيذ المشتركة المعقود في 17 أيلول/سبتمبر، وافقـت الحكومة على أن التقدم المحرز نحـو بلوغ الأمن الكامل يعنـي أن الإنجازات التي تحققت إلى حينـه سيجري المحافظة عليها وتحسينهـا. |