Néanmoins, le rapport donne relativement peu d’indications sur les possibilités qui existent pour mieux coordonner les mécanismes de contrôle externe. | UN | ومع ذلك لم يشر التقرير إلا بقدر ضئيل نسبيا إلى إمكانية تحسين تنسيق آلية المراقبة الخارجية. |
Nous continuons d'appliquer nos politiques de réforme du secteur du diamant, notamment en mettant en place des mécanismes de contrôle interne plus efficaces. | UN | ونحن ماضون في تنفيذ سياسات الإصلاح المتعلقة بالماس، بما في ذلك آلية المراقبة الداخلية الفعالة. |
Le BSCI estime que l'emploi de l'année civile comme période de référence peut créer une lacune dans l'application du mécanisme de contrôle que constitue le Comité des marchés. | UN | ويعتقد المكتب أن استخدام السنة التقويمية كفترة إسناد قد يوجد ثغرة في تطبيق آلية المراقبة للجنة المقر للعقود. |
Le médiateur doit y avoir un rôle, mais le mécanisme de contrôle peut nécessiter une structure plus importante et plus complexe que le processus de médiation. | UN | وينبغي أن يكون للوسيط دور في ذلك، ولكن آلية المراقبة قد تتطلب هياكل أكبر وأكثر تعقيدا من عملية الوساطة. |
Au niveau national, en République démocratique du Congo, le Président Kabila a créé le Mécanisme de suivi national chargé de contrôler la mise en œuvre des engagements nationaux. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنشأ الرئيس جوزيف كابيلا آلية المراقبة الوطنية للإشراف على تنفيذ الالتزامات الوطنية. |
Elle a essentiellement évoqué avec les représentants du Mécanisme de suivi national les difficultés d'ordre institutionnel et technique auxquelles est confronté ce dernier. | UN | وتركزت المناقشات مع ممثلي آلية المراقبة الوطنية حول التحديات المؤسسية والتقنية التي تعترض طريق الآلية. |
Il faut améliorer le mécanisme de surveillance existant en fonction des meilleures pratiques internationales en faisant appel aux éléments suivants: | UN | ينبغي الزيادة في آلية المراقبة الحالية وفقاً لأفضل الممارسات الدولية عبر القيام بما يلي: |
Il ne renforcerait les mécanismes de contrôle des fonds et programmes que dans les domaines où ceux-ci n'avaient pas les capacités nécessaires. | UN | كما أن المكتب لن يعزز آلية المراقبة للصناديق والبرامج إلا في المجالات التي لا تتوفر لديها القدرة على أداء العمل. |
Il ne renforcerait les mécanismes de contrôle des fonds et programmes que dans les domaines où ceux-ci n'avaient pas les capacités nécessaires. | UN | كما أن المكتب لن يعزز آلية المراقبة للصناديق والبرامج إلا في المجالات التي لا تتوفر لديها القدرة على أداء العمل. |
Les résultats de cet examen ont révélé de graves lacunes dans les mécanismes de contrôle. | UN | وقد كشفت النتائج التي أفضت إليها هذه الدراسة عن وجود نقاط ضعف كبيرة في آلية المراقبة. |
Le renforcement des mécanismes de contrôle interne permettra également à l'administration de mieux s'acquitter de ses tâches et de ses responsabilités en la matière. | UN | وسوف تكون آلية المراقبة الداخلية، بعد تعزيزها، أداة أفضل لﻹدارة أيضا في اﻹضطلاع بمسؤوليات المراقبة الداخلية. |
16. Le PRÉSIDENT estime qu'on ne soulignera jamais assez l'importance des mécanismes de contrôle. | UN | ١٦ - الرئيس: قال إنه لا يمكن المغالاة في وصف أهمية آلية المراقبة. |
Un redéploiement de ressources serait alors nécessaire, de l'appui administratif au programme en direction du mécanisme de contrôle. | UN | وسوف يستتبع ذلك أيضا نقل بعض الموارد من مجال دعم البرنامج اﻹداري إلى آلية المراقبة. |
111. La faiblesse du mécanisme de contrôle sur les paiements effectués était également manifeste dans le cas des voyages. | UN | ١١١ - كذلك يبدو الضعف في آلية المراقبة على صرف اﻷموال واضحا في حالة السفر. |
12. Le Comité compte sur un renforcement accru du mécanisme de contrôle budgétaire. | UN | ١٢ - يتطلع المجلس إلى زيادة تعزيز آلية المراقبة من خلال الميزانية. |
le mécanisme de contrôle ex ante devrait être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز آلية المراقبة قبل وقوع الحدث. |
103. La création du Bureau du Contrôleur général devrait améliorer encore le mécanisme de contrôle interne de l'ONUDI. | UN | 103- وقال إن مكتب المراقب العام ينبغي أن يحقق مزيدا من التحسين في آلية المراقبة الداخلية. |
Le CCI est le mécanisme de contrôle externe qui est chargé de l’évaluation à l’échelle du système. | UN | وحدة التفتيش المشتركة هي آلية المراقبة الخارجية التي لها ولاية التقييم على نطاق المنظومة. |
Cela étant, il est indispensable que le Mécanisme de suivi national devienne pleinement opérationnel dès que possible. | UN | غير أنه من الضروري وضع آلية المراقبة الوطنية موضع التشغيل الكامل بأسرع وقت ممكن. |
L'équipe estime que les fonctions de suivi et de coordination sont des fonctions administratives et qu'elles devraient par conséquent être assumées dans le cadre du Mécanisme de suivi interne des groupes administratifs. Les questions de suivi et de coordination ne peuvent pas être examinées lors des délibérations d'un comité. | UN | ويرى الفريق أن مهام الرصد والتنسيق تدخل في صميم المهام اﻹدارية، ومن ثم ينبغي أن يضطلع بها كجزء من آلية المراقبة الداخلية في الوحدة التنظيمية المعينة، ولا يمكن إحالتها إلى مداولات لجنة من اللجان. |
Le fait que le mécanisme de surveillance et de suivi du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi sera fondé dans la mesure du possible sur le Mécanisme de suivi et les délais du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté constitue une évolution encourageante, qui va dans le bon sens. | UN | إن اعتماد آلية المراقبة والمتابعة للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي إلى حد بعيد على آلية المراقبة والجداول الزمنية لورقة استراتيجية الحد من الفقر خطوة مشجعة في الاتجاه الصحيح. |
La Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant est entrée en vigueur et un mécanisme de contrôle est mis en place. | UN | وبدأ سريان الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، والعمل جار في إنشاء آلية المراقبة. |
Elles ont souligné que ce type de mécanisme était indispensable au fonctionnement des fonds et programmes et qu'un contrôle strict exercé judicieusement était l'un des principaux instruments permettant de promouvoir un style de gestion rationnel, de développer le sens des responsabilités et d'améliorer l'efficacité. | UN | وأكدت على أن آلية المراقبة في غاية اﻷهمية للصناديق والبرامج وأن وجود مراقبة قوية وفعالة هو عنصر رئيسي من عناصر اﻹدارة السليمة، والكفاءة والمساءلة. |
Il fonctionnera sous la responsabilité du groupe d'observation multidisciplinaire qui, à cette fin, exploitera les éléments d'information fournis par tous les éléments du dispositif D'OBSERVATION. | UN | وستشغل تحت مسؤولية وحدة المراقبة المتعددة التخصصات التي ستعتمد في هذا الصدد على التقارير المقدمة من جميع عناصر آلية المراقبة. |
D'une façon générale, le mécanisme de supervision a permis de constater de légères irrégularités, mais les plus récentes remontent à deux ans. | UN | وقد تسنى بفضل آلية المراقبة عموماً، كشف بعض التجاوزات الطفيفة غير أن آخرها تم كشفه قبل عامين. |
Le Protocole n°11 à la Convention, mettant en œuvre le nouveau mécanisme de contrôle, est entré en vigueur le 1er novembre 1998. | UN | وبدأ نفاذ البروتوكول رقم 11 الملحق بالاتفاقية والقاضي بتنفيذ آلية المراقبة الجديدة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |