Les organisations internationales ne peuvent pas être parties au Pacte et le mécanisme de plainte établi par le Protocole facultatif s'applique uniquement aux États parties. | UN | والعهد، بوصفه عهداً، لا توجد منظمات دولية أطرافاً فيه، وتطبيق آلية تقديم الشكوى الواردة في البروتوكول الاختياري يقتصر على الدول الأطراف فحسب. |
Elle a demandé des informations sur le mécanisme de prestation de soins aux personnes souffrant de handicaps physiques et mentaux. | UN | واستفسرت كوبا عن آلية تقديم الرعاية لذوي الإعاقات البدنية والعقلية. |
Le Comité est toutefois préoccupé du fait que ces départements n'ont pas d'activité effective dans la pratique, leur existence et leur fonction, plus particulièrement leur mécanisme de plaintes individuelles, n'étant pas suffisamment connus. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الإدارات غير فعالة من الناحية العملية، وذلك بسبب عدم توفر المعلومات الكافية عن وجود هذه المكاتب ووظيفتها، ولا سيما عن آلية تقديم الشكاوى الفردية. |
Une délégation a indiqué que la mise en place d''un mécanisme de plainte pourrait avoir un effet négatif sur la capacité du Comité à s''acquitter de ses fonctions actuelles. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن إدراج آلية تقديم شكاوى يمكن أن يُسفر عن أثر سلبي على قدرة اللجنة على الاضطلاع بوظائفها الحالية. |
Lorsqu'une opération de transit illicite est suspectée, la marche à suivre consiste à appliquer la procédure de dépôt de plainte prévue dans la loi no 23922 et à invoquer le Protocole de Bâle sur la responsabilité internationale. | UN | وعندما يُشتبه بحدوث عملية نقل عابر بصورة غير مشروعة، تطبّق آلية تقديم الشكاوى المنصوص عليها في القانون رقم 23922 ويمكن الاحتجاج ببروتوكول اتفاقية بازل المتعلق بالمسؤولية. |
Reformulé comme suit : amélioration du mécanisme d'annonce de contributions relatif au système de forces et moyens en attente des Nations Unies et à la réserve de cadres supérieurs disponibles pour les missions | UN | أُعيدت صياغة الناتج على النحو التالي: تحسين آلية تقديم التعهدات الخاصة بترتيبات الأمم المتحدة الاحتياطية ومجموعة الموظفين المتوافرين للتعيينات العليا |
L'important maintenant est d'aborder la question des ressources, qui continue à être le principal problème du mécanisme de prestation d'assistance. | UN | وإن المهم الآن هو معالجة مسألة الموارد التي تبقى أهم مشاكل آلية تقديم المساعدة. |
Il serait donc souhaitable de réexaminer le mécanisme de plainte et, dans ce contexte, les attributions du procureur. | UN | ولذلك سيكون من المستحسن إعادة دراسة آلية تقديم الشكاوى وصلاحيات المدعي العام في هذا السياق. |
La consultation des ONG est un élément central du mécanisme de présentation de rapports sur les droits de l'homme. | UN | وتشكّل المشاورات مع المنظمات غير الحكومية جزءاً مركزياً من آلية تقديم التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le Département a suivi les résultats obtenus au moyen du mécanisme de communication trimestrielle des résultats et a formulé des recommandations visant à ce que ceux-ci soient améliorés. | UN | وقامت الإدارة برصد الأداء ضمن آلية تقديم تقارير الأداء الفصلية وبالمتابعة من خلال تقديم توصيات من أجل إدخال تحسينات. |
Sur 98 garçons associés aux Tatmadaw, qui ont été signalés dans le cadre du mécanisme de dénonciation du travail forcé de l'Organisation internationale du Travail (OIT), 40 étaient en absence irrégulière. | UN | ومن بين 98 طفلا مرتبطا بالقوات المسلحة، تم الإبلاغ عنهم بموجب آلية تقديم الشكاوى التابعة لمنظمة العمل الدولية، تم توثيق حالات 40 منهم باعتبارهم متغيبين بدون إذن. |
En fait, c'était le contenu de la prestation médicale qui était l'essentiel; le mécanisme de prestations était d'une importance absolument secondaire. | UN | وبالفعل، فإن موضوع تقديم الخدمات الصحية يعد أمراً أساسياً، وأن آلية تقديم الخدمات ثانوية تماما من حيث الأهمية. |
À ce titre, la Suisse estime que le mécanisme de présentation d'un rapport annuel d'activité par les États parties au Dépositaire représente un instrument efficace. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر سويسرا أن آلية تقديم تقرير سنوي إلى الوديع عن أنشطة الدول الأطراف أداة فعالة. |
Ces conclusions seront présentées à la réunion, après laquelle il sera publié un nouveau rapport contenant des recommandations destinées à améliorer le mécanisme de communication des informations. | UN | وستُقدم هذه النتائج خلال الاجتماع، وسيُنشر عقب الاجتماع تقرير إضافي يقدم توصيات لتحسين آلية تقديم التقارير. |
Il a noté que certaines des affaires avaient abouti, ce qui prouve la pertinence du mécanisme de recours. | UN | ولاحظ المقرِّر الخاص أن بعض الحالات قد تمَّ حلها بنجاح، مما يبرهن على أهمية آلية تقديم الشكاوى. |
Cependant, la Commission peut choisir d'autres options pour transformer et actualiser son mécanisme de communications. | UN | 52 - غير أن هناك خيارات أخرى متاحة أمام اللجنة إذا أرادت تغيير واستكمال آلية تقديم الرسائل التابعة لها. |
Le mécanisme de plaintes qui serait créé en application du Protocole facultatif était conforme à l'esprit des nombreux organismes indépendants de plaintes, de suivi et de contrôle actuellement en place en Irlande. | UN | وتتماشى آلية تقديم الشكاوى التي يقررها البروتوكول الاختياري مع روح العديد من الهيئات المستقلة المعنية بالشكاوى والرصد والتفتيش القائمة حالياً في أيرلندا. |
Les projets de documents relatifs au cadre de programmation seraient présentés à la session du Comité des programmes et des budgets de cette année, le mécanisme de soumission ultérieure au Conseil et à la Conférence générale restant inchangé. | UN | وستُعرض مشاريع وثائق الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل على دورة لجنة البرنامج والميزانية المنعقدة تلك السنة، حيث تظل آلية تقديم الوثائق لاحقا إلى المجلس وإلى المؤتمر العام دون تغيير. |
Depuis que l'OIT a mis en place le mécanisme de plaintes liées au travail forcé, en 2007, il semblerait que les autorités civiles aient moins largement recours aux travaux forcés. | UN | وبعد إطلاق آلية تقديم الشكاوى لمنظمة العمل الدولية في عام 2007، هناك تقارير تفيد بأن حالات استخدام السخرة من قبل سلطات الحكومة المدنية قد تكون في انخفاض. |
procédure de dépôt de plaintes | UN | آلية تقديم الشكاوى |
Sa délégation approuve donc l'intention annoncée par le Coordonnateur de continuer d'évaluer le mécanisme d'établissement de rapports à la lumière de l'expérience acquise par les Hautes Parties contractantes dans ce domaine, et de demander à la réunion d'experts de 2010 de faire des recommandations en vue de leur examen à la quatrième Conférence. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بالتالي باعتزام المنسق مواصلة تقييم آلية تقديم التقارير في ضوء الخبرة التي تكتسبها الأطراف المتعاقدة السامية في تقديم تقاريرها، وطلب قيام اجتماع الخبراء لعام 2010 بتقديم توصيات لعرضها على المؤتمر الرابع. |