"آلية تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • un mécanisme d'évaluation
        
    • le mécanisme d'évaluation
        
    • un dispositif d'évaluation
        
    • leur mécanisme d'évaluation
        
    Elles ont aussi mis l'accent sur la nécessité de formuler un mécanisme d'évaluation pour le PNUAD. UN وأكدوا أيضا على الحاجة إلى وضع آلية تقييم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il y est prévu un mécanisme d'évaluation et de suivi qui portera ces recommandations à l'attention des gouvernements et des institutions internationales. UN وينص اﻹعلان على إنشاء آلية تقييم ومتابعة توجه انتباه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى هذه التوصيات.
    Demander à la Commission d'élaborer, en collaboration avec PARIS21 et Eurostat, un mécanisme d'évaluation par les pairs de la Charte. UN يطلب من المفوضية أن تواصل تعاونها مع ``باريس 21 ' ' و`يوروستات ' ' ، لاستكمال إعداد آلية تقييم الميثاق من قبل النظراء.
    Quelques orateurs ont aussi réaffirmé la nécessité d'appuyer l'UNODC dans l'élaboration et l'essai d'un mécanisme d'évaluation. UN وأكّد بعض المتكلّمين مجددا أهمية دعم دور المكتب في استحداث أي آلية تقييم وتجريبها.
    À cet égard, nous espérons que le mécanisme d'évaluation préliminaire de mise en œuvre de la résolution, institué récemment pour identifier les domaines où les pays doivent prendre des mesures supplémentaires, permettra d'améliorer la mise en œuvre de cette résolution importante. UN وفي هذا الشأن، نأمل أن تؤدي آلية تقييم التنفيذ الأولي التي تم إنشاؤها مؤخرا، إلى تحسين تنفيذ هذا القرار الهام.
    Ces délégations se sont déclarées favorables à la création d'un mécanisme d'évaluation distinct des services opérationnels de l'organisation, ce qui à leur avis constituait une condition indispensable à la réalisation d'évaluations objectives. UN وقالت تلك الوفود إنها تؤيد إنشاء آلية تقييم مستقلة عن السلطات التنفيذية للمنظمة، وقالت إنها ترى أن ذلك يعد شرطا مسبقا لتحقيق تقييمات موضوعية.
    Les dirigeants des Amériques ont demandé à ce groupe d'élaborer un mécanisme d'évaluation multilatéral pour mesurer les efforts nationaux et internationaux dans la lutte contre la drogue. UN وذلك الفريق كلفه رؤساء البلدان الواقعة في نصف الكرة الغربي بوضع آلية تقييم متعددة اﻷطراف لتقييم جهود مكافحة المخدرات الوطنية والدولية.
    Ces délégations se sont déclarées favorables à la création d'un mécanisme d'évaluation distinct des services opérationnels de l'organisation, ce qui à leur avis constituait une condition indispensable à la réalisation d'évaluations objectives. UN وقالت تلك الوفود إنها تؤيد إنشاء آلية تقييم مستقلة عن السلطات التنفيذية للمنظمة، وقالت إنها ترى أن ذلك يعد شرطا مسبقا لتحقيق تقييمات موضوعية.
    Elle s'est félicitée des efforts faits par le Groupe de travail, efforts orientés de plus en plus vers l'établissement d'un mécanisme d'évaluation permanent dans l'avenir, pour surveiller l'application de la Déclaration sur le droit au développement. UN وأثنت على الجهود التي بذلها، وهي جهود يزداد توجيهها يوما بعد يوم نحو إنشاء آلية تقييم دائمة في المستقبل، لرصد تطبيق إعلان الحق في التنمية.
    Au nom de son organisation, elle demandait au Coordonnateur de la Décennie de fournir au Groupe de travail des rapports réguliers sur les activités de la Décennie à travers le monde et de mettre en place un mécanisme d'évaluation des résultats de la Décennie. UN وطلبت، باسم منظمتها، أن يوفر منسق العقد للفريق العامل تقارير منتظمة عن أنشطة العقد في أنحاء العالم، وأن يضع آلية تقييم لنتائج العهد.
    Principes essentiels pour mettre en place un mécanisme d'évaluation indépendant à l'échelle du système UN ثالثا - المبادئ الرئيسية لإنشاء آلية تقييم مستقلة على نطاق المنظومة
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à l'élaboration d'un mécanisme d'évaluation et de suivi permettant d'évaluer régulièrement les progrès accomplis et de recenser les lacunes éventuelles. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وضع آلية تقييم ورصد من أجل تقييم التقدم المحرز بشكل منتظم وتحديد أوجه القصور الممكنة.
    683. Le Comité recommande aux États parties d'établir un mécanisme d'évaluation efficace de la protection de remplacement, notamment de type informel. UN 683- توصي اللجنة الدول الأطراف بإقامة آلية تقييم فعالة للرعاية البديلة، بما في ذلك الأشكال غير الرسمية للرعاية البديلة.
    Une fois qu'elle aura été testée encore au moins une fois, un mécanisme d'évaluation systématique de toutes les grandes crises humanitaires sera créé, en principe à la fin de 2004. UN وبعد إجراء ما لا يقل عن تجربة رائدة أخرى، ينبغي أن تشهد نهاية عام 2004 إنشاء آلية تقييم منهجية لجميع الأزمات الإنسانية الرئيسية.
    :: Chaque projet mis en œuvre par l'UNITAR est doté d'un mécanisme d'évaluation réaliste permettant de définir objectifs et indicateurs de résultats compte tenu des limitations budgétaires et des contraintes en matière de ressources humaines; UN :: لكل مشروع يقوم اليونيتار بتنفيذه آلية تقييم واقعية قادرة على تحديد الأهداف ومؤشرات الأداء مع مراعاة القيود المتعلقة بالميزانية والموارد البشرية؛
    Ils ont également convenu qu'il était nécessaire d'adopter une démarche multilatérale en ce qui concerne la question de la traite des êtres humains et d'appuyer un mécanisme d'évaluation multilatéral en vue de créer un mécanisme impartial et transparent afin d'évaluer les progrès faits par les pays en ce qui concerne la traite des êtres humains. UN واتفقوا أيضا على ضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف في مسألة الاتجار بالبشر، وتأييد آلية تقييم متعددة الأطراف لإقامة آلية غير منحازة وشفافة لتقييم تقدم البلدان في مجال الاتجار بالبشر.
    Il lui recommande en outre de prévoir un mécanisme d'évaluation et de suivi du plan d'action, chargé d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances. Suivi indépendant UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن خطة العمل تشتمل على آلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز ومن تحديد أوجه القصور الممكنة.
    Outre la conduite d'évaluations, le Groupe appuie activement la mise au point d'un mécanisme d'évaluation indépendant à l'échelle du système des Nations Unies pour évaluer les objectifs de l'ensemble des organismes. D. Évaluations indépendantes UN وإلى جانب التقييمات، يشارك فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم كذلك مشاركة جادة في دعم استحداث آلية تقييم مستقلة تشمل جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تقييم الأهداف على مستوى المنظومة.
    Il ressort de ces exemples qu’il est nécessaire de renforcer le mécanisme d’évaluation des entrepreneurs avec lesquels le bureau de l’Office au Liban conclut des marchés. UN ٠٢ - وتبين هذه اﻷملة الحاجة إلى تعزيز آلية تقييم المقاولين الذين يقيم معهم المكتب الميداني في لبنان علاقات تجارية.
    d) De participer, en qualité de conseiller au sein d'un groupe de consultation, aux initiatives visant à mettre en place, à l'échelle du système, un dispositif d'évaluation. VI. Conclusions UN :: المشاركة بصفة عضو في فريق مرجعي فيما يتعلق بالمبادرات الرامية إلى إنشاء آلية تقييم على نطاق المنظومة.
    120. Seules quelques organisations ont informé l'Inspecteur qu'elles utilisaient un outil d'évaluation du comportement professionnel < < à 360° > > dans le cadre de leur mécanisme d'évaluation du comportement professionnel qui permet aux subordonnés d'évaluer les compétences gestionnaires de leur supérieur. UN 120- وأبلغت منظمات معدودة فقط المفتش بأنها تستخدم أداة لتقييم الأداء على نطاق 360 درجة في إطار آلية تقييم الأداء()، تسمح للموظفين الخاضعين للإشراف بتقييم الكفاءات الإدارية لدى المشرفين عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus